论文摘要
商务英语是实用性和专业性都很强的应用性语言。目前,在对外贸易、招商引资、国际旅游、海外投资以及国际运输等商务活动中所使用的英语统称为商务英语。近年来我国的对外开放程度越来越高,商务英语的应用也越来越普遍,商务英语的翻译数量显著增加,翻译质量也倍受关注,这要求译者在遣词造句上更加的精益求精。商务英语词汇有着明显的特殊性,本文从术语性、书面性、简洁性以及普通词汇在商务英语中的变化四个方面来阐述其词汇的特殊性。商务英语词汇的翻译标准也有其特殊性,本文重点阐述了“准确性原则”和“统一性原则”。通过对商务英语词汇特点的归纳总结,作者发现商务英语词汇主要可以分为四大类:专业术语、行业套语、缩略语以及大量的普通词汇。前三类词汇的含义较为固定,一词多义的现象较少,且不带有感情色彩,所以往往借助商务专业词典就能译出,而普通词汇则含义丰富,使用灵活,同一个词在不同专业或不同上下文中,其表达概念也不同,是翻译的难点,翻译这类词要经过一个仔细斟酌词义的过程,本文归纳总结了以下三种方法:根据语境进行翻译、根据对应的专业领域进行翻译、根据搭配进行翻译。