基于目的论下江西省高校简介英译的可接受性研究

基于目的论下江西省高校简介英译的可接受性研究

论文摘要

随着全球化趋势的发展,国内各大高校和世界学术界的交流日益频繁,越来越多的外国学生选择来中国留学。在此形势下,中国许多高校也陆续加强对外宣传工作,谋求更广泛领域的国际交流与合作,于是纷纷在互联网上推出了英文版的学校简介。然而,由于其中绝大多数是从各自的中文简介文本截取并翻译而来的,很多学者指出,许多高校简介译文的质量并不理想,未能很好体现对外宣传的作用。作为对外宣传的一个重要窗口,中国高校简介的翻译显得尤为重要。作者在2010年5月收集了6份江西高校英文简介,它们分别是南昌大学,华东交通大学,南昌航空大学,江西理工大学,江西中医学院和景德镇陶瓷学院,在归纳分析这6份高校英文简介后发现,这几所高校简介在翻译过程中出现了一些语法、句式及中式英语等低级错误。在之后的3个月内作者又针对高校英文简介的可接受性问题进行了问卷调查,并采访了一些英美人士,搜集了其感受及意见。归纳分析后发现:以英语为母语的人士普遍反映,虽然可以理解这些简介的大致含义,但对其中的表达方式不完全接受。因此,本文试从功能翻译理论中弗米尔的目的论角度分析江西省几所高校英文网页简介的不可接受性,同时,结合实例指出江西省各高校简介英译文中存在的主要问题。针对问题,本文试图提出相应的翻译策略,改进译文质量。首先本文通过对比分析中外高校网页简介平行文本(其中4所英美国高校,6所中国高校),结合功能翻译理论中弗米尔的目的论探讨高校简介英译的可接受性。从语言和结构方面对比了国内和国外高校简介的相似点和相异点。然后从语言,文化和交际因素分析得出中国高校简介英译文的不可接受性这一问题。通过对比研究,作者发现国内的高校简介可接受的程度低,比如信息冗余,中式英语,文化信息处理不当,网页未及时更新等亟待解决的问题。最后提出了改进译文和相应的翻译策略以供参考。在翻译策略方面,作者认为可以借鉴目的论指导国内高校简介的翻译,将国外的高校简介作为平行文本,作为参照物。关于中国高校简介的英译,作者提出了三个翻译策略:增译,省译和结构重组。作者认为,翻译不仅是一个语言层面的过程,而且翻译时译者要结合翻译的目的和预期读者的特殊情况,从原作所提供的多源信息中进行选择性的翻译。正是基于对源语文本的功能和内容结构等因素的分析,使得译者可以判断这些因素是否在目的语文本中发挥其相应的功能,进而实现预期的目的。

论文目录

  • 摘要
  • Abstract
  • Chapter One Introduction
  • 1.1 Research Background
  • 1.2 Significance and Purpose of the Research
  • 1.3 Research Methodology
  • 1.4 Research Procedure
  • 1.5 Layout of the Thesis
  • Chapter Two Literature Review
  • 2.1 Previous Studies of Applied Translation
  • 2.2 The Previous Studies Related to the C-E Translation of UPs
  • 2.3 Scope and Limitations of Previous Studies
  • Chapter Three Theoretical Foundation
  • 3.1 Main Theories of Functionalism
  • 3.2 Basic Aspects of Skopostheorie
  • 3.3 Definition of Acceptability
  • 3.4 Summary
  • Chapter Four Theoretical Analyses and Case Study on Unacceptable Texts
  • 4.1 Theoretical Analyses Based on the Comparative Study
  • 4.1.1 Similarities between Chinese and English UPs
  • 4.1.2 Differences between Chinese and English UPs
  • 4.2 Discussions on the Unacceptable Translated Texts in C-E Translation
  • 4.2.1 In the Perspective of Linguistic Level
  • 4.2.2 In the Perspective of Cultural Orientation
  • 4.2.3 In the Perspective of Communicative Function
  • 4.2.4 Interviews in English Speakers
  • 4.3 Translation Strategies about University Profiles
  • 4.4 Summary
  • Chapter Five Conclusions
  • 5.1 Major Findings
  • 5.2 Implications
  • 5.3 Limitations and Suggestions
  • Bibliography
  • Appendix Ⅰ
  • Appendix Ⅱ
  • 发表论文和参加科研情况说明
  • Acknowledgements
  • 相关论文文献

    • [1].《中国现代中药》简介[J]. 中国现代中药 2020(04)
    • [2].《色彩静物》[J]. 声屏世界 2020(07)
    • [3].重庆理工大学MBA教育中心对外培训项目简介[J]. 重庆与世界(学术版) 2015(11)
    • [4].狮王公司简介及狮王在高龄社会的使命[J]. 口腔护理用品工业 2015(06)
    • [5].重庆理工大学MBA教育中心对外培训项目简介[J]. 兵器装备工程学报 2016(06)
    • [6].尹盛喜作品[J]. 黄河之声 2014(23)
    • [7].本刊2020年1?6月主要内容简介[J]. 今日中学生 2020(15)
    • [8].本刊2020年1~6月主要内容简介[J]. 今日中学生 2020(12)
    • [9].专家委员会成员简介[J]. 少年儿童研究 2008(05)
    • [10].院校简介[J]. 山西教育(招考) 2016(Z1)
    • [11].高安中学“星星雨”文学社简介[J]. 意林 2016(19)
    • [12].公民简介[J]. 新诗 2015(01)
    • [13].行业功夫简介[J]. 杂文月刊(原创版) 2014(01)
    • [14].中国少数民族人口及其简介(英文)[J]. China's Ethnic Groups 2013(S1)
    • [15].本届大赛终评委简介[J]. 语文教学与研究 2014(19)
    • [16].公民简介[J]. 诗歌月刊 2014(09)
    • [17].伊慧简介[J]. 诗歌月刊 2012(01)
    • [18].院校简介[J]. 招生考试通讯(高考版) 2012(Z1)
    • [19].2011年《休闲读品·天下》各期内容简介[J]. 休闲读品(天下) 2012(03)
    • [20].2012年《休闲读品·天下》各期内容简介[J]. 休闲读品(天下) 2012(03)
    • [21].周龙荣简介[J]. 语数外学习(语文教育) 2013(08)
    • [22].周龙荣简介[J]. 语数外学习(数学教育) 2013(09)
    • [23].院校简介[J]. 山西教育(招生考试) 2009(09)
    • [24].春华秋实 活力无限 成都列五中学晨风文学社简介[J]. 读与写(初中版) 2009(Z1)
    • [25].《同学少年》编辑部寻找学生记者啦!![J]. 同学少年 2009(03)
    • [26].中国56个民族简介[J]. 中学英语园地(八年级版) 2010(06)
    • [27].院校简介[J]. 山西教育(招考) 2010(09)
    • [28].院校简介[J]. 山西教育(招考) 2010(07)
    • [29].院校简介[J]. 山西教育(招考) 2010(Z3)
    • [30].沈阳市岸英小学简介[J]. 下一代 2011(12)

    标签:;  ;  ;  ;  

    基于目的论下江西省高校简介英译的可接受性研究
    下载Doc文档

    猜你喜欢