论文摘要
在口译研究相对于笔译研究仍显滞后的今天,国内外口译界将有限的注意力较多地投入到对口译技能培养提高、口译教学及口译质量评估的研究当中,也有部分研究者致力于探讨口译的思维过程,口译理论和模型的发展,对译前准备方面的揣摩则较少。现有的有限研究大部分笼统地停留在方法论的层面,多是译员经验的思辨总结,研究者们试图提供对于口译总体适应的方法论指导。本文首先对译前准备进行了介绍,阐述了译前准备的重要性。译前准备是口译实践中不可或缺的重要步骤,且在很大程度上决定了口译实践的成功与否。因而,译前准备要根据具体的口译任务展开,不同范畴要求不同的策略,也规定了内容的侧重。继而,本文将范畴理论引入口译研究。范畴理论是认知语言学中的一个重要话题。从亚里士多德的经典范畴论到维根斯坦的“家族相似理论”再到有关范畴的实验等,都对揭示人类认识事物的本质和特点提供了有益的启示。因此,范畴理论对译前准备工作的开展也有着重要意义。本文通过理论分析、对比研究等研究方法,进一步明确了译前准备研究的对象和种属,意在为不同范畴口译任务的译前准备提供有效的方法论指导。
论文目录
AcknowledgementsAbstract内容摘要Chapter One IntroductionChapter Two Preparation— insurance of successful interpretation2.1 The concept of preparation for interpretation2.2 Main contents of preparation for interpretation2.2.1 Thematic knowledge2.2.2 Terminology2.2.3 Mental preparation2.2.4 Familiarization with the subjective context— speaker and audience2.2.5 Familiarization with the objective context— place and equipments2.2.6 Necessary toolsChapter Three Categorization Theories and Interpretation Categorization3.1 A brief introduction to the Categorization Theory3.1.1 Aristotle's elaboration on the Category Theory3.1.2 Basic category theory3.1.3 Recent theories and the application of categorization theory in linguistics3.2 Interpretation categorization with reference to the categorization theories3.2.1 Importance of applying the categorization theories to interpretation categorization3.2.2 Categories of interpretation in terms of content3.2.2.1 Business interpretation3.2.2.2 Tourism interpretation3.2.2.3 Technological interpretation3.2.2.4 Political interpretation3.2.2.5 Summary3.2.3 Categories of interpretation in terms of form3.2.3.1 Consecutive interpretation3.2.3.2 Simultaneous interpretationChapter Four Preparations for different interpretation categories in terms of content4.1 Preparations for business interpretation4.2 Preparations for tourism interpretation4.3 Preparations for technological interpretation4.4 Preparations for political interpretationChapter Five Preparations for different interpretation categories in terms of form5.1 Preparations for simultaneous interpretation5.2 Preparations for consecutive interpretationChapter Six Conclusion6.1 Brief summary6.2 The significance of the thesisBibliography
相关论文文献
标签:口译译前准备论文; 范畴理论论文;