从关联理论角度理解英语双关语

从关联理论角度理解英语双关语

论文摘要

自20世纪90年代以来,越来越多的学者承认双关语的可理解性,并且开始致力于双关语理解的研究。当然,无一例外的是,每个人都不否认双关语的理解是一大难题。对双关语的解释我们多采用Austin的言语行为理论和Grice的合作原则。本文依据D. Sperber和D. Wilson (1995)提出的关联理论,运用大量实例,对双关语独有的特点以及其详细的分类进行了剖析。关联理论认为交际是一种明示、推理的过程,是听话者对说话者的意图进行识别的认知过程。或许是因为西方文化更注重幽默的缘故,对于双关语的研究,国外要比国内的研究更加深入。西方文化非常注重幽默,因此人们对于对幽默以及其他相似的修辞手法的理解进行了相当大程度上的研究。恰恰相反,在中国,对于双关语解释的研究却是相当不充分。本文试图在一定程度上弥补本领域的研究。本文主体主要包括四个部分。主体之前,导论部分概述了双关语作为一种简明的智慧与幽默的语言表达方式,其存在具有普遍性。笔者对于双关语的理解具有浓厚的兴趣,亦是本篇论文的选题原因。由于之前的双关语理解的研究大多是集中在语义学层面,语义学研究双关语体现出来的问题迫使我们寻找新的切入点。因此,以语用学作为理论框架的关联理论成为了本文研究的切入点。在导论部分之后,第一部分阐述了与关联理论相关的概念以及原则,本文对“关联”的定义主要是以D. Sperber和D. Wilson的关联理论为理论基础,并详细阐述了关联理论的认知原则和交际原则,以及关联理论中的明示、推理交际模式,语境的重要性和最佳关联。第二部分则介绍了英语双关语的相关知识。包括双关语的定义,模糊性与双重语境两个特征,以及双关语的分类。这两部分共同形成了本文研究的理论基础。基于此出发点,第三部分将双关修辞的运用置于关联理论的框架中进行分析。这一部分重点阐述了明示、推理的交际过程以及语境与英语双关语的关系。在前三部分理论研究的基础上,第四部分为具体的语例分析,探讨了理解双关语的具体方法。将双关语的理解置于具体的环境进行分析,探讨双关语的理解方法。最后,本文得出结论:尽管英语双关语的理解难度很大,但是关联理论为其提供了一个完整的理论框架。在理解双关语时,如果难于把握其语言层面上的含义,读者应该考虑其蕴含的含义。总之,双关语的理解应该是综合考虑语境与认知两方面的因素得出的含义。

论文目录

  • 摘要
  • Abstract
  • Introduction
  • Chapter One Relevance Theory
  • 1.1 Definition of Relevance
  • 1.2 Principle of Relevance
  • 1.2.1 Cognitive Principle
  • 1.2.2 Communicative Principle
  • 1.3 Ostensive-inferential Communication
  • 1.4 The Importance of Contexts
  • 1.5 Optimal Relevance
  • Chapter Two General Knowledge of English Puns
  • 2.1 The Definition of the Pun
  • 2.2 The Characteristics of the Pun
  • 2.2.1 Ambiguity
  • 2.2.2 The Double Context
  • 2.3 The Types of the Pun
  • 2.3.1 Homonyms
  • 2.3.2 Homophones
  • 2.3.3 Homographs
  • 2.4 Significance of Effective Puns
  • 2.4.1 Attractive Effect
  • 2.4.2 Humorous and Satiric Effect
  • 2.4.3 Thought-provoking Effect
  • Chapter Three Relevance Theory and English Puns
  • 3.1 Ostensive-Inferential Communication Process and English Puns
  • 3.1.1 Analysis of Optimal-relevance Arriving Process in the Case of Puns
  • 3.1.2 The Special Points of Processing Puns
  • 3.2 Context in English Puns
  • 3.2.1 Features of Context in Puns
  • 3.2.2 Functions of Context in Puns
  • Chapter Four Cases Analysis: Effective Methods of Understanding English Pun
  • 4.1 Understanding Puns with One Interpretation Intended
  • 4.2 Understanding Puns with Rejected Interpretation Contributing to the Intended One
  • 4.3 Understanding Puns with Double Interpretations Communicated
  • 4.4 Understanding Puns with Intended Interpretations Contributed by Addressee’s Familiarity of Idioms
  • Conclusion
  • Bibliography
  • Acknowledgment
  • 在校期间的科研成果
  • 相关论文文献

    • [1].汉英双关语差异之文化解读[J]. 文化学刊 2017(07)
    • [2].法语广告双关语的概念整合解读[J]. 湘南学院学报 2016(03)
    • [3].关联理论视角下广告双关语的应用与研究[J]. 科技与创新 2014(23)
    • [4].英汉双关语对比分析[J]. 赤子(上中旬) 2015(11)
    • [5].双关语与翻译[J]. 英语知识 2010(06)
    • [6].浅谈《了不起的盖茨比》中双关语的翻译[J]. 青年文学家 2018(09)
    • [7].商店名——花样百出的双关语[J]. 疯狂英语(口语版) 2015(11)
    • [8].双关语的可译性探索[J]. 青年文学家 2013(32)
    • [9].英汉双关语对比与翻译[J]. 新课程(上) 2013(11)
    • [10].一语双关,“译”箭双雕——谈如何翻译英语中的双关语[J]. 新东方英语(大学版) 2012(04)
    • [11].浅析英文广告中的双关语现象及其翻译策略[J]. 青年文学家 2012(23)
    • [12].双关语的妙用[J]. 课堂内外创新作文(初中版) 2013(02)
    • [13].概念整合理论下的双关语研究[J]. 考试周刊 2013(07)
    • [14].框架语义学视角的广告双关语研究[J]. 现代企业教育 2013(14)
    • [15].论英语双关语的不可译性及其补偿方法[J]. 青春岁月 2013(20)
    • [16].论俄汉双关语的构成对比[J]. 考试周刊 2009(14)
    • [17].浅谈英语的双关语及其特点[J]. 中国科教创新导刊 2010(13)
    • [18].女孩子常用的双关语[J]. 文艺生活(智慧幽默版) 2008(09)
    • [19].广告双关语的语用策略与美学策略[J]. 文学教育(下) 2019(08)
    • [20].从关联理论角度分析中文广告中的双关语[J]. 吉林工程技术师范学院学报 2019(10)
    • [21].《破产姐妹》中的双关语翻译研究[J]. 海外英语 2019(17)
    • [22].英语幽默双关语的幽默效果与翻译技巧[J]. 长沙大学学报 2015(01)
    • [23].归化与异化在双关语翻译中的策略分析[J]. 校园英语 2019(47)
    • [24].英汉双关语应用比较与研究[J]. 科教文汇(下旬刊) 2019(02)
    • [25].英汉双关与语境新论[J]. 现代语文(语言研究版) 2008(02)
    • [26].浅谈俄语文学作品中的双关语[J]. 知识文库 2018(15)
    • [27].英语中双关语的妙用[J]. 考试周刊 2011(80)
    • [28].英语双关语的分类和应用[J]. 考试周刊 2008(28)
    • [29].英汉双关语分类对比研究[J]. 西南科技大学学报(哲学社会科学版) 2014(01)
    • [30].英语广告双关语翻译及其量化分析[J]. 长春理工大学学报(社会科学版) 2013(04)

    标签:;  ;  ;  

    从关联理论角度理解英语双关语
    下载Doc文档

    猜你喜欢