功能对等理论与戏剧翻译 ——《茶馆》两个英译本的对比研究

功能对等理论与戏剧翻译 ——《茶馆》两个英译本的对比研究

论文摘要

戏剧翻译是文学翻译的一部分,但是,由于戏剧翻译要应用于舞台演出,所以有其自身的特点。在我国,戏剧翻译存在着一个问题,那就是,很多翻译剧本都忽视了舞台演出对戏剧翻译的要求。目前,国内一些学者已经认识到了这个问题,并就相关问题进行了探讨。本文指出了在戏剧翻译中,可表演性是一个不可忽视的因素;并且探讨了运用功能对等理论指导戏剧翻译的可能性。本文首先总结了国内外在戏剧翻译研究方面所取得的成就以及目前的研究现状。其次,本文介绍了戏剧本身的特征以及其对戏剧翻译提出的特殊要求。接着介绍了功能对等理论的一些重要概念以及将功能对等理论应用于戏剧翻译的一句和可能性。本文选取《茶馆》两个英译本进行了对比研究,从称呼、虚词、问候语和有文化内涵的词语和表达等四个方面对两个英译本进行了对比分析。在此基础上,本文得出结论,翻译剧本的可表演性是戏剧翻译不可忽视的因素,并就如何在戏剧翻译过程中实现功能对等提出了几点建议。

论文目录

  • Acknowledgements
  • 摘要
  • Abstract
  • Introduction
  • Chapter 1 Review of Literature
  • 1.1 An Overview of Drama Translation Study in the West
  • 1.2 Drama Translation Study in China
  • Chapter2 Drama and Drama Translation
  • 2.1 The Duality of Drama
  • 2.2 Linguistic Characteristics of Dramatic Text
  • 2.3 Unique Features of Drama Translation
  • Chapter 3 Functional Equivalence Theory and Drama Translation
  • 3.1 Eugene A. Nida and Functional Equivalence
  • 3.1.1 Nida's Contribution to Translation Study
  • 3.1.2 Functional Equivalence
  • 3.1.3 Important Concepts in Functional Equivalence Theory
  • 3.2 Functional Equivalence and Its Application to Drama Translation
  • 3.2.1 Connection between Functional Equivalence and DramaTranslation
  • 3.2.2 The Applicability of Functional Equivalence to Drama Translation
  • Chapter 4 A Case Study
  • 4.1 A Brief Introduction of Lao She's Teahouse
  • 4.2 Two English Versions of Teahouse
  • 4.3 Comparison and Contrast
  • 4.3.1 Appellation
  • 4.3.2 Interjections
  • 4.3.3 Greetings
  • 4.3.4 Culture-Specific Words and Expressions
  • 4.4 Summary about the Comparison and Contrast
  • Conclusion
  • Bibliography
  • 相关论文文献

    • [1].命名的意义:从“Drama”到“话剧”——对译关系及概念生成史考[J]. 福建论坛(人文社会科学版) 2016(10)
    • [2].探讨小学英语Drama教学法的实践应用[J]. 校园英语 2020(02)
    • [3].Dense Delight Online drama brings new experience to Chinese audiences[J]. ChinAfrica 2020(08)
    • [4].REACHING A GLOBAL AUDIENCE[J]. Beijing Review 2017(04)
    • [5].Crime and Punishment[J]. Beijing Review 2017(18)
    • [6].Drama queen万岁[J]. 读者(原创版) 2017(05)
    • [7].The Road to Success for Men of Humble Birth in The Duchess of Malfi[J]. 校园英语 2017(29)
    • [8].这宇宙没有人比你更重要[J]. 课堂内外(高中版) 2016(06)
    • [9].How Drama Motivates Oral Language Learning[J]. 海外英语 2017(17)
    • [10].Using Drama Activities in Teaching English as a Foreign Language in China[J]. 海外英语 2015(21)
    • [11].Drama to Enhance the Speaking Skills of EFL/ESL Learners[J]. 海外英语 2014(01)
    • [12].对drama的再认识——兼论戏曲传奇[J]. 戏剧艺术 2017(01)
    • [13].Theory of Creative Treason and Drama Translation[J]. 海外英语 2015(06)
    • [14].Drama:an authentic material for English teaching[J]. 校园英语 2018(30)
    • [15].Activity[J]. China Today 2012(09)
    • [16].The Alienation and Loneliness in Orpheus Descending[J]. 海外英语 2016(23)
    • [17].Culture Construction in Drama Translation: A Case Study of the Translation of Tea House[J]. 海外英语 2016(14)
    • [18].Philosophical Thinking on Chinese Drama[J]. Contemporary Social Sciences 2018(01)
    • [19].Stage Legends[J]. Beijing Review 2012(36)
    • [20].“The Good Person of Beijing” Highlights Universal Values of Humanity[J]. China & the World Cultural Exchange 2011(01)
    • [21].中国近代“戏剧”概念的建构(上)[J]. 戏剧艺术 2017(04)
    • [22].俗语趣谈[J]. 今日中学生 2018(13)
    • [23].Splendid Europe 5th International Festival of the National Theatre of China[J]. China & the World Cultural Exchange 2013(01)
    • [24].Tang Xianzu and Shakespeare: Cultural Giants of East and West[J]. Voice of Friendship 2016(03)
    • [25].巧用Drama教学,演绎对话教学[J]. 新课程(小学版) 2009(12)
    • [26].《国家核心艺术标准》(三)[J]. 当代舞蹈艺术研究 2018(01)
    • [27].小学英语课堂中的Drama教学[J]. 英语画刊(高级版) 2020(13)
    • [28].The late appearance and late maturity of Chinese drama[J]. 校园英语 2018(32)
    • [29].On Yang Xianyi's Reproduction of the Characters' Language Style in Pygmalion[J]. 青春岁月 2016(13)
    • [30].论“Drama”概念的界限和潜能[J]. 戏剧艺术 2020(05)

    标签:;  ;  ;  

    功能对等理论与戏剧翻译 ——《茶馆》两个英译本的对比研究
    下载Doc文档

    猜你喜欢