从阐释学看英汉古典文学作品中色彩词的内涵及翻译

从阐释学看英汉古典文学作品中色彩词的内涵及翻译

论文摘要

本文从文学作品中的色彩词入手,从阐释学的角度对英汉古典文学作品中色彩词的内涵和翻译进行了探讨。色彩是大自然绚丽多姿的表象,色彩词则是贯穿语言王国斑斓的彩虹。在语言的发展过程中,色彩词逐渐被人们赋予了丰富的文化内涵,因此色彩词属于“文化限定词”,具有明显的民族文化特征。英汉民族都有自己的色彩观。语言作为一种人类交际的符号系统,具有承载文化的功能,不同的民族文化反映了不同的民族文化心理。色彩词的文化内涵是由特定的民族文化决定的,由于语言和文化相互制约相互影响,研究语言的同时必须同步研究语言所承载的各民族的经典文化。几十年前,几乎所有对翻译的解释都集中在一个相同的层面上:翻译的实质就是语言间的转换。众所周知,语言是文化的载体,每一种语言都无可避免地带有某一民族文化积淀的印证,而作为对另一种语言的理解和阐释活动——翻译,以及在此活动中所产生的误译、误解、误释就必然是一种文化现象,而不可能仅是一种纯粹的语言现象。因此,本文以阐释学为宏观理论,尝试为英汉古典文学作品中色彩词的翻译提供新的理论分析视角。文章通过推理论证阐释学与翻译的逻辑关系,进而论证阐释学与文化文本的翻译之间的逻辑关系,最后找出阐释翻译与英国著名翻译理论家彼得·纽马克的翻译理论——交际翻译和语义翻译的共同点——“意思”——如何理解原语言,如何表达目的语。通过推理论证,从宏观的理论到微观的翻译方法为本文提供了一个清晰的理论框架。本文以英汉古典文学作品中的色彩词为研究对象,并对英汉古典文学作品进行了限定:《诗经》、,《唐诗》、《宋词》、《元曲》、《圣经故事一百篇》、《莎士比亚戏剧精选100段》、《英美诗歌一百首》。通过对英汉古典文学作品中的色彩词进行语义层和文化层的比较,了解英汉民族的文化差异的根源;并运用纽马克的交际翻译和语义翻译方法为英汉古典文学中色彩词的翻译作了分析。因此,研究英汉古典文学作品中色彩词的内涵和翻译对跨文化交流、英语教学和翻译具有启发意义。

论文目录

  • English Abstract
  • Chinese Abstract
  • Contents (English)
  • Contents (Chinese)
  • Chapter 1 Introduction
  • 1.1 Introduction
  • 1.2 The reason for choosing color words as subject
  • 1.2.1 Color words as culture-loaded words
  • 1.2.2 Colorful points of view of English and Chinese
  • 1.3 The reason for choosing Hermeneutics as theory
  • 1.4 Objectives of the study
  • 1.5 Outline of the paper
  • Chapter 2 Literature Review
  • 2.1 Introduction
  • 2.2 Color cognition
  • 2.2.1 The definition of linguistics relativity
  • 2.2.2 Sapir-Whorf hypothesis
  • 2.3 The theory of the basic color words
  • 2.4 The color words in linguistics
  • 2.5 The color words in translation
  • 2.5.1 Overseas studies
  • 2.5.2 Domestic studies
  • 2.6 Summary
  • Chapter 3 Hermeneutics, Translation and Cultural texts
  • 3.1 Introduction
  • 3.2 Hermeneutics
  • 3.2.1 The origin of Hermeneutics
  • 3.2.2 The nature of Hermeneutics and its development in the modern world
  • 3.2.3 The relationship between Hermeneutics and translation
  • 3.3 Translation
  • 3.3.1 The nature of translation
  • 3.3.2 The relationship between language, culture and translation
  • 3.4 Logical relationship between Hermeneutics and translation of cultural texts
  • 3.5 Summary
  • Chapter 4 The Comparison between Color-words in Classical English and Chinese Literature
  • 4.1 Introduction
  • 4.2 The comparison at the semantic level
  • 4.2.1 Full correspondence
  • 4.2.2 Partial correspondence
  • 4.2.3 Zero correspondence
  • 4.2.4 Opposite in meaning
  • 4.3 The comparison at the cultural level
  • 4.3.1 The definition of culture and cultural connotation
  • 4.3.2 Cultural origin
  • 4.3.3 Religion
  • 4.3.4 Traditions and customs
  • 4.3.5 Political system
  • 4.4 Summary
  • Chapter 5 The Translation of Color-words in Classical English and Chinese Literature from the Perspective of Hermeneutics
  • 5.1 Introduction
  • 5.2 Theory
  • 5.2.1 Poetics study of Hermeneutics in translation in ancient China
  • 5.2.2 The study of Hermeneutics in translation in the West
  • 5.3 The translation of color-words from the perspective of Hermeneutics
  • 5.3.1 Introduction
  • 5.3.2 Communicative translation
  • 5.3.3 Semantic translation
  • 5.3.4 Combination of the two
  • 5.4 Summary
  • Chapter 6 Conclusion
  • 6.1 The major findings of the paper
  • 6.2 The Limitations
  • 6.2.1 The Limitation of applying Hermeneutics as translation theory
  • 6.2.2 The principles of avoiding the limitation
  • 6.3 Future study
  • Bibliography
  • Appendix
  • Acknowledgements
  • 相关论文文献

    • [1].“知人论世”下的初中古典文学作品深入研究[J]. 中华辞赋 2019(09)
    • [2].东亚美人标准[J]. 视野 2017(02)
    • [3].寻踪觅迹读“水浒”——一堂公开课带来的阅读新体验[J]. 散文百家(新语文活页) 2017(01)
    • [4].凸显古典阅读 打造精神底色[J]. 语文教学与研究 2017(16)
    • [5].浅议古典文学作品在思政教育中的价值[J]. 芒种 2017(04)
    • [6].相思——中国唱诗班系列动画[J]. 小雪花(小学生成长指南) 2017(09)
    • [7].试论古典文学作品在图书馆馆藏中的作用[J]. 短篇小说(原创版) 2015(21)
    • [8].古典文学作品教学中的古典心境[J]. 课程教材教学研究(中教研究) 2008(Z4)
    • [9].古典文学作品的另类赏析[J]. 散文百家 2018(01)
    • [10].漫话咏牛诗[J]. 语文教学与研究 2013(26)
    • [11].通过古典文学培养学生人文修养的策略[J]. 中国教育学刊 2020(S1)
    • [12].中日古典文学作品中人狐恋故事的比较研究——以“大团圆”的人狐恋故事为例[J]. 教育教学论坛 2017(01)
    • [13].古典文学作品中的宝石、玉石考证方法初探[J]. 传承 2016(01)
    • [14].扇子的艺术魅力——从古典文学作品中探析扇子的文化意蕴[J]. 散文百家 2018(09)
    • [15].古典文学作品的知识产权保护[J]. 安徽科技 2011(11)
    • [16].中日古典文学作品中的狐意象研究[J]. 文学教育(下) 2016(11)
    • [17].潜伏在古典文学作品中的“冷眼光”[J]. 文教资料 2008(02)
    • [18].浅析古典文学作品中的德育价值[J]. 短篇小说(原创版) 2015(21)
    • [19].从古典文学作品看中国传统体育文化[J]. 语文建设 2013(29)
    • [20].古典文学作品中的色香味[J]. 广西教育 2019(18)
    • [21].在比较阅读中领悟和积累[J]. 语文教学与研究 2009(02)
    • [22].论中日古典文学作品中的“狐男”意象[J]. 东北师大学报(哲学社会科学版) 2017(04)
    • [23].古典文学作品传播途径研究[J]. 科技经济导刊 2016(13)
    • [24].中日古典文学作品中的狐意象研究[J]. 北方文学 2017(32)
    • [25].论古典文学作品中的情真格高之美[J]. 武汉纺织大学学报 2016(05)
    • [26].试论如何在古典文学作品中培养学生的语感[J]. 太原城市职业技术学院学报 2011(12)
    • [27].论中外古典文学作品中离别模式之异同[J]. 求索 2009(05)
    • [28].大学语文教学中古典文学作品教学模式研究[J]. 农家参谋 2019(06)
    • [29].中国古典文学作品中的医患关系[J]. 医学与哲学(A) 2017(08)
    • [30].跨文化视角下古典文学对外翻译传播的研究[J]. 语文建设 2015(14)

    标签:;  ;  ;  ;  

    从阐释学看英汉古典文学作品中色彩词的内涵及翻译
    下载Doc文档

    猜你喜欢