论文摘要
因果关系在行文中起着关键性的作用,然而,我们却常常忽视了日常生活中明示的因果连接方式——特别是对表原因短语介词的使用。本文通过中介语对比分析和计算机辅助错误分析的方法来研究中国英语学习者和英国本族语者使用这类短语介词的特点,然后对误用情况进行分析并找出误用背后的原因,以期对中国英语学习者表原因短语介词习得情况有一个较全面的了解。研究试图解释不同英语水平的中国学习者书面语中使用表原因短语介词的特点和变化,以及对比本族语使用者有何异同,得出一般英语学习者的规律和倾向,归纳出中国英语学习者使用表原因短语介词的错误类型和导致错误的原因。本文采用的语料库为中国英语学习者语料库(CLEC)以及由英国国家语料库(BNC)部分的书面语建成的语料库BNC1,两个语料库容词量基本一致且内容题材等诸多因素相似。研究步骤为:首先通过各自的检索软件计算出连个语料库中连接词使用的频率,进行分析,总结数据。其次再讨论CLEC中表短语介词的错误分类和出现错误的可能成因。本研究着眼于中国英语学习者的中介语,其误用则出要是由于母语的负迁移、训练策略、过度概括以及回避策略等造成的。作者最后还阐明了本研究存在的不足和提出了教学的建议,以供其他研究者参考。
论文目录
相关论文文献
标签:表原因短语介词论文; 语料库论文; 中介语对比分析论文; 计算机辅助错误分析论文;