论文摘要
《道德经》意蕴深厚,影响深远,是除《圣经》以外英译本最多的经典著作。本文以功能目的论和阐释学为理论基础,对分别由理雅各,韦利和林语堂所著的三个《道德经》英译本进行比较研究,侧重分析《道德经》译本中的文化翻译问题,以期从理论和实践上对中国古籍翻译中的文化翻译现象提供一定的借鉴。功能翻译理论指出,翻译是在特定社会语境中发生的交际过程。译者的翻译策略往往会受到其翻译目的和社会经历的影响。基于此,本文首先从宏观的角度比较分析了三个《道德经》译本所处的不同社会历史文化背景,理雅各,韦利和林语堂的人生经历,以及他们翻译《道德经》的目的和策略。理雅各是到东方朝圣的传教士,韦利是从未到过亚洲的亚洲学者,林语堂是传播中国文化的大师,但三位译者的翻译策略却大同小异,笔者着重归纳了他们相似翻译策略下的微妙差异。其次,根据翻译的阐释学理论,本文从微观的角度分析了《道德经》中蕴含文化深层含义的术语的翻译。总体而言,这三个译本不仅体现了译者的高超语言驾驭能力,而且反映了译者对这些术语的哲学内涵的深刻理解和分析。理雅各和韦利的翻译在一定程度上都显现了基督教思维方式的影响,而林语堂则在处理部分术语时高估了目标语读者理解源语言文本的知识储备。从文化角度而言,解读《道德经》译本与解读《道德经》一样引人入胜。译者在《道德经》的翻译过程中应准确地将目标读者定位于西方世界的当代文化背景中,以相应的方式促进中国文化的传播。
论文目录
相关论文文献
- [1].《道德经》第一章新解[J]. 福建茶叶 2019(09)
- [2].《道德经》思想意涵的世界性意义[J]. 湖南科技大学学报(社会科学版) 2019(06)
- [3].浅议《道德经》对人力资源管理的启示[J]. 现代营销(信息版) 2020(02)
- [4].儒莲法译《道德经》的经典生成路径及呈现[J]. 中国翻译 2020(01)
- [5].“一多不分”观在《道德经》中的体现[J]. 学理论 2020(02)
- [6].《道德经》在西班牙语世界的译介[J]. 中国道教 2020(01)
- [7].大道至简,妙不可言——闵福德《道德经》英译本评析[J]. 成都大学学报(社会科学版) 2020(02)
- [8].老子《道德经》在函谷关诞生的背景、缘由探析[J]. 职大学报 2020(02)
- [9].天下《道德经》[J]. 经营与管理 2020(08)
- [10].《道德经》蕴藏的修德思想与生命智慧——读《道德经》有感[J]. 科技文献信息管理 2020(02)
- [11].《道德经》的“中和”思想探究[J]. 文化创新比较研究 2020(13)
- [12].《道德经》“道德养生”思想探析[J]. 铜陵学院学报 2020(02)
- [13].《道德经》“死而不亡者寿”章句新解[J]. 广西职业技术学院学报 2020(03)
- [14].隶书《道德经》[J]. 大学书法 2020(04)
- [15].隶书《道德经选十七》[J]. 大学书法 2020(04)
- [16].《道德经》新识及其生态文明启示[J]. 团结 2020(04)
- [17].由《道德经》探析老子幸福观及启示[J]. 河北能源职业技术学院学报 2020(03)
- [18].《道德经》中蕴含的教育智慧——班级管理中的“动”与“静”[J]. 人文天下 2020(16)
- [19].《道德经》在西方世界传播的历史[J]. 湖南大学学报(社会科学版) 2020(05)
- [20].《道德经》第二章三个英译本的翻译批评[J]. 汉字文化 2020(18)
- [21].不要当熟读《道德经》的“失败者”[J]. 博览群书 2019(05)
- [22].《道德经与领导力》[J]. 国企管理 2018(11)
- [23].老子“虚中妙用”思想考论——《道德经》第十一章解读[J]. 广西职业技术学院学报 2019(05)
- [24].《道德经》与马克思主义的相融相通[J]. 传播力研究 2019(29)
- [25].当《道德经》与数学相遇——论“道”的三大数学意蕴[J]. 中共太原市委党校学报 2017(06)
- [26].《道德经》对当代大学生的人生启示[J]. 科教导刊(下旬) 2018(02)
- [27].从《道德经》看电力安全管理[J]. 电力安全技术 2018(04)
- [28].《道德经》因何备受世界各国推崇?[J]. 工会博览 2018(14)
- [29].浅谈《道德经》中的幸福观[J]. 科技创业月刊 2017(01)
- [30].“无身无私”——《道德经》中自我管理的精髓解析[J]. 甘肃广播电视大学学报 2016(06)