论文摘要
我们日常生活中每天都是用语言进行交流和沟通的。语言是人类最重要的交际工具。人们借助语言保存和传递人类文明的成果。语言是民族的重要特征之一。一般来说,各个民族都有自己的语言。据有关资料统计,全世界共有7000多种语言,而每种语言都互不相同,各有其特征。韩国语和汉语就是其中的两种语言,它们虽然属于不同的语系,有着各自的语言特征,但是世界万物都是普遍联系的,我们可以通过比较分析的方法找出两种语言之间的异同,从而实现两种语言之间的互译。词汇是构成语言的要素之一,在同一种语言中,词与词之间存在着近义,反义,同义等关系。两个词之间存在近义的关系,也就是说两个词之间既有一部分意思是相同的,也有一部分意思是不同的。那么,我们在使用当中就经常会出现错用的情况。韩国语空间方位词‘(?)’和‘(?)’的基本意思都是指某一内部空间,它们各自又有很多派生义,在使用当中经常会出现混用、错用的情况。本文利用比较分析的方法以韩国语空间方位词‘(?)’和‘(?)’的词汇意思和单词结合关系为中心进行比较分析,找出意思相近的空间方位词‘(?)’和‘(?)’之间的异同,进而找出它们在汉语中的对应形式。本文的序论部分阐明了论文的写作目的,范围和方法,并介绍了与本文相关的先行研究情况。在第二章和第三章中,分别对‘(?)’的词汇意思和单词结合关系进行了比较。在第四章中通过对韩汉翻译作品中例句的考察分析,找出‘(?)’和‘(?)’在汉语中的对应形式。最后,在第五章中进行总结概括。希望本文能对学习韩国语的中国学生和学习汉语的韩国学生有一定的帮助,以及给韩国语空间方位词的研究贡献一点力量,并希望在韩汉翻译实践中具有一定的实用性价值。