关于日语终助词的汉译研究 ——以“ね”和“ょ”为中心

关于日语终助词的汉译研究 ——以“ね”和“ょ”为中心

论文摘要

总括来说,本研究主要是探讨日语的终助词“ね”和“よ”在汉语中是以什么形式呈现出来的。日语的终助词种类很多,用法也涉及到很多方面,因此,对于中国的日语学习者来说,是一个难点。日语的终助词与汉语的语气助词都为句末的情态助词,但是至今为止,两者的对比研究还不算丰富。在以往的研究中,有学者指出日语的终助词和汉语的语气助词拥有相同的功能,但是两者的对应关系至今还没有明确化。另外,大曾,益冈在研究中指出了“ね”和“よ”的对应关系,但是至今还没有涉及到两者的对比研究。因此,本研究以日常会话中使用频率最高的“ね”和“よ”为对象,试图考察和汉语的对应关系。本研究所采用的研究方法是以对实例的归纳,分析为中心展开的。具体来说,是从近年来出版的日文小说以及其中文译本中找出相应的例句,以先行研究的文献作为依据,按照句型以及句末的语调分类,找出使用“ね”和“よ”的例句,制作成数据库。然后,以该数据库为语料来源,考察其对应情况。本研究是按照叙述句,命令句,疑问句,劝诱句和感叹句这五种句型分类进行考察的。考察后得到的结果为,在叙述句中的“ね”与“吧”“啰”“啊”相对应,而“よ”则与“的”“呢”“啊”对应;在命令句中“ね”被翻译为“啊”,“よ”则对应于“啊”“吧”“嘛”;在感叹句中“ね”被译为“啊”等。另外,在研究中也发现,在疑问句和劝诱句中,与终助词相对应的汉语语气助词不存在等现象。

论文目录

  • 要旨
  • 摘要
  • 1 序論
  • 1.1 研究動機
  • 1.2 先行研究および研究目的
  • 1.2.1 先行研究およびその問題点
  • 1.2.2 研究目的
  • 1.3 研究対象
  • 1.4 研究方法
  • 1.5 研究資料
  • 1.6 基本概念
  • 1.6.1 終助詞について
  • 1.6.2 語気助詞について
  • 2 「ね」「よ」に対応する中国語訳について――平叙文の場合
  • 2.1 定義づけ
  • 2.2 平叙文につく「ね」の機能
  • 2.3 平叙文につく「よ」の機能
  • 2.4 平叙文につく「ネ1 確認要求」の対応考察
  • 2.5 平叙文につく「ネ 2 同意要求?同意表明」の対応考察
  • 2.6 平叙文につく「ネ 3 自己確認?回想」の対応考察
  • 2.7 平叙文につく上昇調「よ」の対応考察
  • 2.8 平叙文につく下降調「よ」の対応考察
  • 2.9 本章の結び
  • 3 「ね」「よ」に対応する中国語訳について――命令文?疑問文? 勧誘文?感嘆文の場合
  • 3.1 命令文の場合
  • 3.1.1 定義づけ
  • 3.1.2 命令文につく「ね」と「よ」の機能
  • 3.1.3 命令文における対応する中国語訳の考察
  • 3.1.4 結び
  • 3.2 疑問文の場合
  • 3.2.1 定義づけ
  • 3.2.2 疑問文につく「ね」と「よ」の機能
  • 3.2.3 疑問文における対応する中国語訳の考察
  • 3.2.4 結び
  • 3.3 勧誘文の場合
  • 3.3.1 定義づけ
  • 3.3.2 勧誘文につく「ね」と「よ」の機能
  • 3.3.3 勧誘文における対応する中国語訳の考察
  • 3.3.4 結び
  • 3.4 感嘆文の場合
  • 3.4.1 定義づけ
  • 3.4.2 感嘆文につく「ね」の機能
  • 3.4.3 感嘆文における対応する中国語訳の考察
  • 3.4.4 結び
  • 4 考察結果のまとめ
  • 4.1 平叙文
  • 4.2 命令文
  • 4.3 疑問文
  • 4.4 勧誘文
  • 4.5 感嘆文
  • 5 結論
  • 5.1 各章まとめと結論づけ
  • 5.2 不足点と今後の課題
  • 謝辞
  • 参考文献
  • 付録
  • 相关论文文献

    • [1].2)商务礼仪–利用《しごとの日本語 ビジネスマナー編》续[J]. 日语学习与研究 2019(06)
    • [2].日本語の場所指示詞に関する一考察——中国語との比較を通して[J]. 外语教育研究 2014(04)
    • [3].日本語教育から考えるオノマトペの記述問題について―笑い声のオノマトペ「ホホホ」類を例として―[J]. 外语教育研究 2014(03)
    • [4].中国における簿記教育の発展現状及び日本語複合人材育成の取り組み[J]. 日语教育与日本学研究 2020(00)
    • [5].日本語作文学習における学習者オンライン協働の効果と課題[J]. 日语教育与日本学研究 2020(00)
    • [6].日本語の「焼ける「」焼く「」焼かれる」の選択について[J]. 日语教育与日本学研究 2020(00)
    • [7].中日の大学生活に対する中国人日本語学習者の意識分析[J]. 日语教育与日本学研究 2020(00)
    • [8].日中対訳から見るデアッテモ構文の実証的研究[J]. 日语教育与日本学研究 2020(00)
    • [9].日本語学習者のメールから見られる言語転移――断り場面における中日表現の相違を通して[J]. 日语教育与日本学研究 2020(00)
    • [10].日本語の文章における読解方略の明示とスモールステップ化[J]. 日语教育与日本学研究 2020(00)
    • [11].中国における大人数クラス「日本語特訓班」の実態とその検討[J]. 日语教育与日本学研究 2020(00)
    • [12].中国語の「给」(gěi)の日本語訳について[J]. 日语教育与日本学研究 2020(00)
    • [13].学習者ビリーフから見る学習観問題の一考察――学習者ビリーフと自己評価を中心に[J]. 日语教育与日本学研究 2020(00)
    • [14].オンラインにおける言語学習の継続とそれに関わる動機づけ要因――バーチャル環境で学ぶ日本語学習者に対する縦断的調査から[J]. 日语教育与日本学研究 2020(00)
    • [15].文法教育と日本語教育[J]. 日语教学与日本研究 2018(Z1)
    • [16]."Vテモイイカ"文による発話行為におけるストラテジーの特徴 中国人日本語学習者を対象とする場合[J]. 日语教育与日本学研究 2019(00)
    • [17].中国日本語学習者の"~すぎる"の使用実態[J]. 日语教育与日本学研究 2019(00)
    • [18].話し手が聞き手に~(サ)セル場合の使役表現の形式と機能[J]. 日语教育与日本学研究 2019(00)
    • [19].外来語"スムーズ"とその類義語の意味分析[J]. 日语教育与日本学研究 2019(00)
    • [20].日本語教育分野における作動記憶の応用に関する検討[J]. 日语教育与日本学研究 2019(00)
    • [21].言語類型論的観点からみる日本語反事実条件文[J]. 日语教育与日本学研究 2019(00)
    • [22].日本語動詞連体形における絶対的テンスと相対的テンスの使い分け 時間の状況語による影響を中心に[J]. 日语教育与日本学研究 2019(00)
    • [23].日本語の接尾辞"-中"の先行詞についての意味分析[J]. 日语教育与日本学研究 2019(00)
    • [24].日本語授業における教師の学習者兼ファシリテーター役の試み 国際会計政策大学院(東北大学)での実践を事例として[J]. 日语教育与日本学研究 2019(00)
    • [25].日本語教育系学術論文における共起表現に関する一考察——日本語学習者の共起表現指導を目指して[J]. 日语教育与日本学研究 2019(00)
    • [26].日本語のアクセント[J]. 读与写(教育教学刊) 2008(11)
    • [27].日本語における意志·願望の気持ちを表す表現[J]. 读与写(教育教学刊) 2012(02)
    • [28].外来語の語彙は日本語を豊かにした[J]. 中国校外教育 2012(18)
    • [29].日訳漢における品詞の変化について[J]. 课程教育研究 2016(05)
    • [30].学びの体験を学習者自身の人生に位置づける—3年度にわたる中国西部大学日本語学習者訪日研修の実践研究から—[J]. 日语教育与日本学 2017(02)

    标签:;  ;  ;  ;  

    关于日语终助词的汉译研究 ——以“ね”和“ょ”为中心
    下载Doc文档

    猜你喜欢