论文化差异中的汉藏翻译

论文化差异中的汉藏翻译

论文摘要

翻译是文化传播的重要载体,翻译与文化有着千丝万缕的联系,翻译不能脱离文化因素。任何翻译如果脱离文化因素,直接影响译文的可接受性效果。翻译长期以来一直是不同民族和国家之间传递信息、沟通文化交流的手段,对人类社会的发展和进步起着不可估量的作用。正是由于翻译所起的中介作用,国家与国家,民族与民族之间才可以互相学习,共同发展。做好翻译工作,必须了解和掌握文化现象。汉藏两个民族共同生活在中华民族这个大家庭的怀抱中,共同创造了中华民族灿烂悠久的历史文化,为中华民族的繁荣富强做出了各自的贡献。王佐良先生曾说:“翻译最大的困难是两种文化的不同”因此在翻译过程中文化差异的表达及其重要,许多译者在平时的翻译过程中忽略文化差异从而导致译文的失败。本文以辩证唯物主义和历史唯物主义为理论指导;以文化差异中的汉藏翻译及译法为入手,运用翻译学、文化比较学、语言学等理论及研究方法,分析和探讨了汉藏翻译中的文化差异表达,是更加深入探讨确立翻译标准的关键所在。同时增进民族间文化交流,促进社会和谐、文明、进步。文化因素在翻译中占有举足轻重的地位,正确地处理翻译中的文化差异对于提高翻译质量和促进各兄弟民族之间的文化交流有着至关重要的作用。以分析、举例、作比较等方法深入研究,探讨了翻译中处理文化差异的方法,目的是为了创造更完美的翻译表达———既充分体现原文的风格、内涵又满足译文读者的需要。本文的正文分四章,现将论文的内容简要概述如下:第一章:文化概况,阐述了文化的概念及“文化”一词的来源,文化的分类,特征。第二章:阐述了翻译与文化的关系,并提出译者具有深厚的文化底蕴。通过举例、分析文化现象,进一步论证文化空缺及译法。从而使汉藏翻译中文化空缺的交流成为不可缺少的途径之一。第三章:文化差异与译法。从传统文化背景下形成的地理环境,历史、生活习惯、宗教信仰、语言文字等方面差异现象入手,更加深入探讨确立了翻译表达的准确性。第四章:浅论文化差异中的汉藏成语翻译的标准及译法。阐述了翻译标准性的各种提法,由于译文读者和原文读者之间存在多方面的文化差异,适合意译者就用意译,适合直译者则用直译。从而进一步论证了文化差异中的成语意译及直译的准确性。汉藏翻译中的文化差异表达阐述了翻译的实质及其语言、文化的关系。肯定了在翻译中文化交流无疑是极为重要的一环节。翻译作为跨文化交际的语言文化交流活动,翻译的内容不是语言符号本身,而是语言符号所承载的文化因素。翻译中的文化差异现象的准确表达,对汉藏文化的交流、吸收和弘扬中华民族优秀文化以及发展所起的作用和价值是不可估量的。随着全球经济、政治和科技的一体化,多元文化并存势在必行,文化在各国交流与往来中变得极为重要。受其影响,文化成为翻译的一个重要因素。在今天的社会中,翻译已不再仅仅被看作是语言符号的转换,而被看作是一种跨文化交际的行为。鉴于翻译中文化差异现象的存在,对从事汉藏翻译工作者,提出了译者除了熟悉汉藏两种语言外,还必须具备深厚的汉藏历史文化功底,也就是说译者必须是真正意义上的文化人,这样才能更好地从事汉藏翻译工作,以此促进各民族间文化交流,为建立平安,和谐、文明、富裕社会起着积极的作用。本论文可借鉴的文化与翻译的相关资料甚少,内容深广,再加上本人的学知疏浅,不妥之处在所难免,诚恳专家学者指正。

论文目录

  • 目录
  • 摘要
  • 藏文摘要
  • 正文
  • 参考文献
  • 攻读硕士期间在刊物上已发表的论文
  • 附录
  • 相关论文文献

    • [1].新中国汉藏语研究70年[J]. 贵州民族研究 2020(06)
    • [2].论汉藏翻译教学中存在的问题及其感想[J]. 中国民族博览 2017(03)
    • [3].浅谈电视新闻中的汉藏翻译特点与技巧[J]. 西部广播电视 2017(10)
    • [4].新时期汉藏翻译培养人才的几点思考[J]. 西部皮革 2016(10)
    • [5].浅析汉藏翻译中的管界问题[J]. 文学教育(上) 2016(05)
    • [6].试分析文化差异中的汉藏翻译[J]. 文学教育(上) 2016(05)
    • [7].浅析汉藏翻译中的文化差异[J]. 商 2015(04)
    • [8].语言文化哲学视域下佛教在汉藏文化交流中的作用[J]. 跨语言文化研究 2019(00)
    • [9].浅谈汉藏商用门牌翻译——以青海玉树治多县为例[J]. 现代职业教育 2019(28)
    • [10].一部探究边缘族群之力作——《羌在汉藏之间》读后[J]. 中国边疆民族研究 2017(00)
    • [11].汉藏谚语的文化差异及翻译[J]. 北方文学 2017(12)
    • [12].四川“汉藏学生手拉手”特色夏令营在成都开营[J]. 中国火炬 2017(08)
    • [13].要重视语言信息结构的思考与研究[J]. 汉藏语学报 2016(00)
    • [14].少数民族语言文字研究与汉语研究的互动——《汉藏语学报》的重要作用[J]. 汉藏语学报 2016(00)
    • [15].《汉藏语学报》召开编委会会议[J]. 汉藏语学报 2016(00)
    • [16].加强语法信息采集,推进汉藏语言研究[J]. 汉藏语学报 2016(00)
    • [17].汉藏语家园努力耕耘,汉藏语研究当好主人[J]. 汉藏语学报 2016(00)
    • [18].我的期望与祝愿[J]. 汉藏语学报 2016(00)
    • [19].浅谈新闻报刊在汉藏翻译中的作用及意义[J]. 智富时代 2016(03)
    • [20].汉藏书法[J]. 贡嘎山(汉文版) 2016(04)
    • [21].汉藏书法[J]. 贡嘎山(汉文版) 2016(05)
    • [22].浅谈行政公文汉藏翻译的作用及意义[J]. 青年文学家 2013(36)
    • [23].浅析汉藏教理院的建立对汉藏文化交流中的贡献[J]. 金田 2013(03)
    • [24].清代至民国时期康区的汉藏通婚研究[J]. 藏学学刊 2009(00)
    • [25].汉藏翻译中的文化差异刍议[J]. 西藏科技 2020(11)
    • [26].通事在汉藏交流中的作用分析[J]. 民族史研究 2018(00)
    • [27].对做好广播新闻汉藏翻译的几点思考[J]. 卫星电视与宽带多媒体 2020(02)
    • [28].浅析汉藏翻译中的文化差异[J]. 传播力研究 2019(04)
    • [29].汉藏语研究最新进展——《汉藏语言》介评[J]. 贵州民族研究 2019(05)
    • [30].俞敏先生和汉藏语言比较[J]. 博览群书 2017(04)

    标签:;  ;  ;  

    论文化差异中的汉藏翻译
    下载Doc文档

    猜你喜欢