英汉篇章回指分布特征对比分析 ——基于《中国语文》和《语言》的语料

英汉篇章回指分布特征对比分析 ——基于《中国语文》和《语言》的语料

论文摘要

回指现象最早为哲学家和逻辑学家所关注。自20世纪70年代以来为语言学家所关注并成为现代语言学研究的中心课题之一。近几十年来,不同学派的语言学家分别从不同的角度对其进行研究,包括句法角度、语用角度、认知角度等。语言间的回指的对比研究也开始出现。然而,系统的英汉回指现象的对比研究较少。基于这一现实,本研究以学术论文为实证研究的基础,英汉分别为大约180,000字的语料,分别对三种基本的回指形式零形回指、代词回指和名词回指进行系统的对比分析。统计结果如下:汉语语料中有1799例回指链,其中零形回指为523例,代词回指227例,名词性回指1049例;英语语料中有1349例回指链,其中零形回指226例,代词回指864例,名词性回指259例。总的来说,零形回指和名词性回指在汉语中的比例远远高于在英语中的比例。代词回指在英语中的所占比例最高,但在汉语中所占比例最低。语料分析的具体结论如下。第一,从绝对数量和所占比例上看,汉语中的零形回指使用远远多于英语中的零形回指,这就进一步证明了汉语中零形回指现象多这一语言事实。但是,本语料中汉语的零形回指在汉语语料中所占比例并不是最高的,名词性回指所占比例最高,究其原因,正如许余龙所说的,在汉语正式语体中人们为了表达明确可能会减少零形回指的使用。第二,英语语料中代词回指的使用率为64.1%,远远高于汉语的12.6%。这表明人们在英语中为了篇章的衔接多用代词回指。第三,汉语中名词性回指数量为1049,其所占比例高达58.3%,英语中其数量为259,所占比例为19.2%。本论文以语料分析为基础对英汉学术论文中回指进行对比分析研究。首先,分析了回指的基本概念和研究背景,总体上介绍了本次研究的目的和意义;然后,分别从句法、语用、篇章和认知等角度对国外回指研究进行了梳理,突出了汉语回指研究和英汉回指对比研究的历史和现状。接着,以语料为支撑分别对英汉语中的零形回指、代词性回指和名词性回指进行对比分析。通过定量定性分析找出英汉异同并且做出合理解释。最后,总结了本研究的主要发现并展望本研究的意义和前景。本次研究准确地展示了英汉回指的差异,其发现可以帮助人们更好的理解英汉篇章结构,也可以应用到语言教学、翻译等领域。

论文目录

  • List of Abbreviations
  • List of Tables
  • Abstract in English
  • Abstract in Chinese
  • Chapter One Introduction
  • 1.1 The Background of This Study
  • 1.2 General Aims and Objectives
  • 1.3 Data Used for Analysis
  • 1.4 Theoretical Framework
  • 1.5 Methodology
  • 1.6 Organization
  • Chapter Two Literature Review
  • 2.1 The Research on Anaphora Abroad
  • 2.2 The Research on Chinese Anaphora
  • 2.3 The Contrastive Research between Chinese and English Anaphora
  • 2.4 Summary
  • Chapter Three A Contrastive Study of Zero Anaphora in Chinese and English Academic Theses
  • 3.1 Introduction
  • 3.2 Design
  • 3.3 Statistical Results and Discussions
  • 3.3.1 The ZA in Chinese
  • 3.3.2 The ZA in English
  • 3.3.3 The Differences and Similarities of ZA in Chinese and English
  • 3.4 Summary
  • Chapter Four A Contrastive Study of Pronominal Anaphora in Chinese and English Academic Theses
  • 4.1 Introduction
  • 4.2 Design
  • 4.3 Statistical Results and Discussions
  • 4.3.1 The PA in Chinese
  • 4.3.2 The PA in English
  • 4.3.3 The Differences and Similarities of PA in Chinese and English
  • 4.4 Summary
  • Chapter Five A Contrastive Study of Nominal Anaphora in Chinese and English Academic Theses
  • 5.1 Introduction
  • 5.2 Design
  • 5.3 Statistical Results and Discussions
  • 5.3.1 The NA in Chinese
  • 5.3.2 The NA in English
  • 5.3.3 The Differences and Similarities of NA in Chinese and English
  • 5.4 Summary
  • Chapter Six Conclusion
  • 6.1 Major Findings and Implications of This Study
  • 6.2 Limitations of This Study
  • 6.3 Suggestions for Further Research
  • Bibliography
  • Appendixes
  • Appendix I
  • Appendix II
  • Acknowledgements
  • Publications
  • 硕士学位论文内容简介及自评
  • 相关论文文献

    • [1].An Analysis of Anaphora[J]. 读与写(教育教学刊) 2008(07)
    • [2].Linguistic Context's Effect to Anaphora[J]. 海外英语 2012(03)
    • [3].Similarities and Differences of Anaphoric Pronoun in Chinese and English[J]. 海外英语 2014(07)
    • [4].Application of Nominal Indirect Anaphora in English Teaching and Learning[J]. 快乐阅读 2011(26)
    • [5].认知视角下英汉篇章零形回指现象对比分析(英文)[J]. 海外英语 2013(12)
    • [6].Aspects of anaphora in Chinese and in some Germanic,Romance,and Slavic languages,the‘syntactic'versus‘pragmatic'language typology,and neo-Gricean pragmatics[J]. 外语教学与研究 2015(05)
    • [7].Mental Space Motivation for Anaphora and Exphora[J]. 科技信息 2008(36)
    • [8].《零的故事》评介[J]. 外语教学与研究 2018(05)
    • [9].英汉第三人称代词下指翻译浅析[J]. 宜春学院学报 2010(02)
    • [10].语篇回指的多维研究综述[J]. 西安外国语大学学报 2008(01)
    • [11].How Language Aims at a Target:The cognitive system underlying deixis and anaphora[J]. 外国语(上海外国语大学学报) 2013(02)
    • [12].我存在![J]. 疯狂英语(原声版) 2015(10)
    • [13].On Reference and Cohesion[J]. 海外英语 2010(01)
    • [14].孤独[J]. 疯狂英语(原声版) 2015(09)
    • [15].汉英零形前指对比与翻译[J]. 湖北第二师范学院学报 2008(04)
    • [16].A Brief Study on Discourse Anaphora[J]. 校园英语 2014(36)

    标签:;  ;  ;  

    英汉篇章回指分布特征对比分析 ——基于《中国语文》和《语言》的语料
    下载Doc文档

    猜你喜欢