论文摘要
80年代以来,伴随文坛对李劼人及其作品的重新发现和评价,影视剧、舞台剧,各地方剧种对《死水微澜》的改编接踵而至。本文采用文本细读与对比方法,对原著与改编文本之间的种种差异进行比照,归纳出从原著到改编文本之间的种种差异与变化,着重从媒介属性的审美转换与社会历史文化语境角度分析变化产生的原因。本论文分导言、正文、结语三部分。导言对小说《死水微澜》影视剧、舞台剧改编研究现状进行清理和分析,在此基础上说明本研究的意义及主要任务、方法等。正文部分共分四章。第一章对小说《死水微澜》与改编结缘的原因进行分析。第二章研究《死水微澜》从小说到电视剧的改编。《死水微澜》从小说到电视剧的改编过程中出现的种种增、删、改动,以及各种叙事策略的运用,不仅体现了从小说到电视剧两种不同叙事媒介之间的属性转换,还表现了改编者在新的社会历史文化语境下对“故事”的重述。第三章研究《死水微澜》从小说到话剧的改编。《死水微澜》从小说到话剧的改编,国家民族等宏大叙事话语被注入话剧《死水微澜》,反映出新的艺术媒介在改编中结合自身媒介的社会属性而做的策略选择。女主人公邓幺姑从一个“不安分”的乡间民女转变为一个辣味十足、初具平等意识的“非凡女性”,这是编剧查丽芳的女性意识在人物身上的投射。第四章余论,主要结合当下影视改编中的一些现象,对《死水微澜》改编研究进行归纳与总结。