双语心理词典研究的重新审视及其对二语词义习得的启示

双语心理词典研究的重新审视及其对二语词义习得的启示

论文题目: 双语心理词典研究的重新审视及其对二语词义习得的启示

论文类型: 硕士论文

论文专业: 英语语言文学

作者: 许蔚

导师: 杨成虎

关键词: 双语心理词典,二语词义习得,语义表征,形式表征,分布式表征

文献来源: 宁波大学

发表年度: 2005

论文摘要: 在第二语言或外语习得实践中,词汇的习得对二语习得整体发展的决定性作用已得到充分肯定;在二语习得研究领域,它的地位也日益突出。然而,有研究者指出,目前关于二语词汇习得的描述性研究居多,而对其习得、表征和处理的认知机制的研究以及对双语心理词典模型的构建则较为薄弱(Jiang 2000; Meara 2002)。已有的双语心理词典理论和模型仍相对粗疏;采用的研究方法也较为单一。当前,对二语词汇表征的理论研究多基于Kroll & Stewart (1994)的修正层级模型,而该模型在提出二语词汇形式知识的表征独立于第一语言或母语的词汇形式知识、双语语义/概念知识共享表征等重要观点的同时,对语义表征的心理本质与语义表征和概念表征的关系等基本问题未能给出令人满意的答案,其后的诸多研究在二语词汇知识的总体表征模式等问题上尚存争论。二语词汇表征研究的实验方法目前尚以启动范式为主,以启动量作为双语心理词典的建模依据,实验材料也局限于常见的单义、具体名词。据上述实验结果推论而得的模型是否适用于更广泛的二语词汇习得和处理情境,是否适用于抽象词、多义词以及其它词类尚待验证。本文以联结主义的分布式表征说为研究出发点,预设概念系统由不可分解的概念特征组成,它不因特定语言而异,即不具有语言特异性;语义系统由词汇的语义表征构成,语义表征为分布式表征,即是一组概念特征的共同激活模式。语义表征受制于特定文化下的认知经验,具有语言特异性。本文以语义知识表征为共同激活模式这一假说为基础,提出了二语词汇分布式表征的的扩展模型,认为在外语课堂教学环境下,二语词汇表征的心理本质为二语词汇的形式表征和语义表征以及一语翻译对等词的形式表征的共同激活模式,其中二语词汇的形式表征和语义表征的共同激活模式为语义记忆,而二语词汇的形式表征与一语翻译对等词的形式表征的共同激活模式为情节记忆,一语的语义表征因情节记忆的存在和一语语义系统的高度整合性导致其在习得中自动激活,并影响二语词汇的表征和处理。之后,本文讨论了该模型对二语词义习得的指导意义。在分析二语词义习得的两大现象,即语言理解能力通常强于语言产出能力和负语义迁移不可避免的基础上,讨论了情节记忆的正面和负面作用,以及如何在学习中正确运用情节记忆和语义记忆。本文共分五章:第一章为引言,介绍了本文选题的价值以及本文的框架结构。第二章为文献综述,对双语研究的基础,即单语心理词典研究,以及当前双语心理词典理论和实验方法作了评述。第三章在评价现有模型及实验方法的基础上,对某些实验结果以及相应假设提出了质疑,否定了语义知识的局部表征假说和由二语词汇形式表征通达语义表征的两阶段假设,并讨论了语义系统和概念系统的分离性,语义表征的分布式特点,以及二语词汇形式表征和一语词汇形式表征的非语义性联结。并且在此基础上提出了二语词汇分布式表征的扩展模型。第四章讨论本文提出的二语词汇表征模型如何在实践中指导二语词义习得,指出情节记忆和语义记忆应运用于词汇习得的不同阶段,以发挥它们的正面作用。第五章对本研究作了简要总结,并指出进一步研究的方向。

论文目录:

摘要

Abstract

1 Introduction

1.1 Significance of the research

1.2 Organization of the thesis

2 Literature Review

2.1 Researches on monolingual mental lexicon

2.1.1 Definition of mental lexicon

2.1.2 Models of mental lexicon: a developing one

2.2 Research methodology of bilingual mental lexicon

2.2.1 Word association paradigm

2.2.2 Word translation task

2.2.3 Cross-language priming paradigm

2.3 Theories on bilingual mental lexicon

2.3.1 Weinreich’s three hypotheses: the ancestor of bilingual mental lexicon models

2.3.2 Paivio’s bilingual dual-coding theory

2.3.3 Kroll & Stewart’s revised hierarchical model

2.3.4 De Groot’s distributed representation model

3 Extended Bilingual Distributed Representation Model

3.1 Setting and characteristic of L2 word acquisition

3.2 Psychological mechanism of L2 word acquisition

3.2.1 Coactivation pattern: L2 word representation manner

3.2.2 Simultaneous formation of semantic memory and episodic memory

3.3 Semantic restructuring in L2 vocabulary development

4 Implications for L2 Word Meaning Acquisition

4.1 Unbalanced performance on language comprehension and production

4.1.1 Receptive vs. productive vocabulary: imbalance on acquisition difficulty

4.1.2 Positive effect of episodic memory

4.2 Negative semantic transfer

4.2.1 Episodic memory: the primary cause of negative semantic transfer

4.2.2 Negative effect of episodic memory

4.3 Episodic memory and L2 word meaning acquisition

4.3.1 Applying episodic memory: when and how

4.3.2 Strengthening semantic memory: why and how

5 Conclusion

Bibliography

Academic Achievements and Awards

Acknowledgements

发布时间: 2009-06-02

参考文献

  • [1].双语心理词典下二语水平与口译流利度的相关性研究[D]. 陈玉.广东外语外贸大学2008
  • [2].英—汉双语心理词典词汇联想测试研究[D]. 李杰.西华大学2012
  • [3].基于心理词典理论的大学生英语词汇学习策略研究[D]. 靖璇.华北电力大学2015
  • [4].英语动词曲折形态在中国学习者心理词典中的表征[D]. 陈万霞.中国人民解放军外国语学院2003
  • [5].语篇文体思维导图在专业俄语阅读学习中的应用研究[D]. 潘红艳.辽宁师范大学2015
  • [6].中国英语学习者心理词典的概念表征[D]. 林德华.中国人民解放军外国语学院2005
  • [7].中英双语跨语言词汇通达启动实验研究[D]. 于芳.河北大学2009
  • [8].加拿大沉浸式双语教育与我国双语教学的比较研究[D]. 唐树良.河北大学2004
  • [9].当代美国双语教育政策评析[D]. 谭琪.东北师范大学2006
  • [10].中国双语家庭儿童双语养育的可能性研究[D]. 柳伟.山东大学2006

相关论文

  • [1].中国二语习得者的中介语石化现象之实证式研究[D]. 肖伟.西南交通大学2008
  • [2].论文学文体学与叙述学在小说翻译研究中的应用[D]. 张彤彤.广东外语外贸大学2008
  • [3].系统功能语言学研究在法律翻译中的应用[D]. 李萌.上海海事大学2006
  • [4].对情景喜剧《老友记》的文体学分析[D]. 曹佳源.首都师范大学2007
  • [5].从法律语言学角度看言语与说话者身份识别[D]. 唐电弟.广西师范大学2007
  • [6].浅析语用学三要素——语境、会话目的与语用原则[D]. 杜海.黑龙江大学2002

标签:;  ;  ;  ;  ;  

双语心理词典研究的重新审视及其对二语词义习得的启示
下载Doc文档

猜你喜欢