The Dissemination of Hangzhou Tourism Culture in English ——Taking "Ten Scenic Spots of West Lake" as the Case

The Dissemination of Hangzhou Tourism Culture in English ——Taking "Ten Scenic Spots of West Lake" as the Case

论文摘要

本论文运用语言与文化以及翻译理论,结合杭州旅游文化的英文传播实践,探讨杭州旅游文化英语翻译的有效途径。随着跨文化交流日趋频繁,旅游英语文本作为一种有效的地方文化传播方式已受到人们越来越多的重视。尽管如此,目前旅游英语翻译者的文化传播意识总体上还有待于进一步加强。本文以浙江大学出版社发行的中英对照版畅销书籍《西湖细语》为范例,聚焦“西湖十景”英译文本,从理论与实践两个方面分析杭州旅游文化英译的现状和相应对策,以期促进杭州旅游文化的英文传播。论文共分为五个部分:引论,三个章节与结语。引论部分对杭州旅游业的发展、它的英语传播以及研究杭州旅游英语的相关文献作简要回顾,提出了文章的中心论题。第二章首先介绍文章引用范例的出处及其信度,然后对相关的理论作详细的说明。该章讨论了语言普遍论与相对论;文本翻译中的归化与异化途径,强调了跨文化交际在杭州旅游文化英译中的核心作用。第三章以杭州“西湖十景”的英译为例,分析旅游英语的语言功能及文体特点,为进一步探索杭州旅游文化的有效传播作铺垫。它通过对“西湖十景”英译中词法,语法,语用及文化失误的考察,评判了不同英译方式及理念在其传播实践中的得失,进而提出文化翻译中方法上适度折中的必要性。第四章探究有效传播杭州文化的翻译策略。它通过对中文旅游文本的解读,指出在全球化的语境下有效传播杭州旅游文化的方法,提出当代语境中翻译美学对杭州文化英语传播的特殊意义。最后,文章通过大量的例示说明以异化翻译与语义翻译为主导、以归化翻译与传播翻译为补充的合理性与可行性,论证了文化间性的翻译理念对地方文化发展的启示性。在结论中,文章重述跨文化理论和翻译理论与其在“西湖十景”英译文本中的相关性,进一步强调本文所提出的杭州旅游文化英译方法的现实性。总之,本文融语言与文化理论以及翻译理论为一体,“以本土文化为重心,兼顾读者的接受能力”为主导思想,以杭州西湖十景为例,进行理论和实践的探索,为全球化时代杭州旅游文化的英语传播提出了有益的建言。

论文目录

  • Acknowledgements
  • Abstract
  • 摘要
  • 1. Introduction
  • 1.1 Development of Tourism in Hangzhou
  • 1.2 Significance of Tourism culture in Hangzhou
  • 1.3 Dissemination of Hangzhou Tourism Culture in English
  • 2. Research Method and Theory
  • 2.1 Data Sources
  • 2.2 Data Analysis
  • 2.2.1 Theoretical Perspectives
  • 2.2.1.1 Language and Culture Theory
  • 2.2.1.2 Translation Theory
  • 3. Expressiveness of “Ten Scenic Spots of West Lake” in English
  • 3.1 Importance of Expressiveness of Hangzhou Tourism Culture in English
  • 3.2 Features of “Ten Scenic Spots of West Lake”Expressed in English
  • 3.2.1 Language Functions
  • 3.2.2 Stylistic features
  • 3.3 Expressiveness of the English version of “Ten Scenic Spots of West Lake”
  • 3.3.1 Contrastive Analysis of the English Version of “Ten Scenic Spots of West Lake”and the Chinese One
  • 3.3.2 Analysis on Translation of “Ten Scenic Spots of West Lake”
  • 3.3.2.1 Translation Errors in the Introduction of “Ten Scenic Spots of West Lake”
  • 3.3.2.2 Translation Methods to the Introduction of “Ten Scenic Spots of West Lake”
  • 3.3.2.3 Discussions
  • 4. Strategies of disseminating Hangzhou Tourism Culture in English
  • 4.1 Optimization of the Cultural Temperament
  • 4.2 Optimization of the Linguistic Representation
  • 4.3 Optimization of the Aesthetic Representation
  • 4.4 Acceptability of the Translation
  • 4.5 Priority of Foreignization and Domestication as Complement
  • 4.6 Interculturalism as Expediency
  • 5. Conclusion
  • Bibliography
  • 相关论文文献

    • [1].杭州旅游纪念品发展现状与对策[J]. 旅游纵览(下半月) 2018(24)
    • [2].用声音勾勒杭州 用心灵感知美好——杭州旅游宣传片《聆听杭州》诞生记[J]. 杭州(周刊) 2018(09)
    • [3].杭州、香港两地共同发行杭州旅游地铁纪念票[J]. 杭州(周刊) 2017(05)
    • [4].“感知中国·最忆杭州”——杭州旅游对接“一带一路”[J]. 今日中国 2017(02)
    • [5].自己的善良和别人无关[J]. 作文与考试 2017(Z3)
    • [6].“西湖传奇”——杭州旅游纪念品卡通玩偶开发研究与设计[J]. 山西青年 2017(12)
    • [7].文化输出类作文预测[J]. 高中生 2017(24)
    • [8].厦航杭州旅游热线推荐[J]. 厦门航空 2008(09)
    • [9].春节黄金周:杭州旅游关联搜索量达528万次[J]. 杭州(周刊) 2019(07)
    • [10].论改革开放以来杭州旅游业发展的轨迹与特征[J]. 浙江旅游职业学院学报 2009(04)
    • [11].世博年杭州旅游收入取得巨大成绩[J]. 杭州(下旬刊) 2010(12)
    • [12].杭州旅游对南宁旅游发展的启示[J]. 现代经济信息 2009(17)
    • [13].杭州旅游目的地形象评价的调查研究——以韩国团队游客为例[J]. 浙江师范大学学报(社会科学版) 2011(03)
    • [14].“数字城市、美好旅行” 2017年度杭州旅游数据正式发布[J]. 杭州(周刊) 2018(05)
    • [15].杭州旅游公共服务体系构建研究[J]. 合作经济与科技 2018(20)
    • [16].“丝路记忆 最忆杭州”杭州旅游闪耀新德里之夜[J]. 杭州(周刊) 2018(35)
    • [17].杭州旅游创新发展:不仅仅是免费开放[J]. 中国新闻周刊 2013(04)
    • [18].旅游券:能撑起100亿的市场?[J]. 浦东开发 2009(07)
    • [19].“依商建数”路径下杭州旅游大数据工作浅析[J]. 旅游导刊 2017(06)
    • [20].杭州市人民政府关于加强杭州旅游目的地环境秩序管理的实施意见[J]. 杭州政报 2008(02)
    • [21].杭州旅游志愿者的发展与对策[J]. 乐山师范学院学报 2009(12)
    • [22].数据资源集成共享为旅游改革创新发展添助力 杭州旅游大数据应用的探索和实践[J]. 信息化建设 2017(03)
    • [23].旅游大数据进阶:从“好看”到“好用”——杭州旅游经济实验室工作经验浅谈[J]. 中国旅游评论 2017(01)
    • [24].杭州旅游从西湖走向钱塘江之有利条件分析[J]. 生态经济 2008(02)
    • [25].绿色生态文化体验下的杭州旅游商品特色包装研究[J]. 包装世界 2014(02)
    • [26].基于文创视角的杭州旅游纪念品营销研究——以浙江都市快报控股有限公司为例[J]. 艺术与设计(理论) 2020(07)
    • [27].语言景观学视域下杭州旅游官网分析与建设[J]. 南宁职业技术学院学报 2018(04)
    • [28].高速铁路对杭州旅游产业的影响分析与对策思考[J]. 山东商业职业技术学院学报 2014(06)
    • [29].实现旅游从全国领先水平向国际接轨的新跨越[J]. 杭州(周刊) 2015(02)
    • [30].《2008杭州生活品质主题点评》点评[J]. 杭州通讯(生活品质版) 2008(07)

    标签:;  ;  ;  ;  

    The Dissemination of Hangzhou Tourism Culture in English ——Taking "Ten Scenic Spots of West Lake" as the Case
    下载Doc文档

    猜你喜欢