论文题目: 国别化“对外汉语教学用词表”制定的研究:以韩国为例
论文类型: 博士论文
论文专业: 语言学及应用语言学
作者: 甘瑞瑗
导师: 张普
关键词: 国别化,国别化的对外汉语教学,理解,表达
文献来源: 北京语言大学
发表年度: 2005
论文摘要: 对外汉语教学现在是,将来也一直会是中国和中华民族的一项伟大事业。如何全面地、有效地展开这项事业,是值得从事对外汉语教学研究和教学的学者以及教师们努力探讨的一个重要问题。“对外汉语教学用词表”的拟定对对外汉语教学来说是一项非常重要的研究工作,直接影响到教材的编写、辞书的编撰和词汇教学大纲的制定与教学测试。 传统的“对外汉语教学词表”的拟定多只考虑到“该教外国学生什么”、“怎么教”的问题,着重汉语学习者对中国社会和文化的了解,因此多只考虑汉语方面的语料,而且收集的语料也多是20世纪90年代以前的,今天看来有些词比较陈旧、过时,无法完全跟上时代发展的潮流。再说,教学实践表明只教会学生如何理解中国社会和文化是不够的,也必须教会他们如何用汉语将他们固有认知中的思维表达出来。我们必须认识到:第二语言也是交际的工具,并不是仅仅表达汉语或中国事物的工具。因为我们不能否定学生有其本身的母语认知,我们也不能否定学生的母语认知对他们的汉语学习有着一定的影响,而且可以说几乎绝大多数的汉语学习者在学习汉语后,仍居留在他们自己的国家,进行与中国人在商业、文化、经济、学术等的各项交际的活动。加之对外汉语教学不只限于中国本土的汉语教学,也包括在学习者母语国进行的汉语教学,因此,考虑学习者的表达需要也就显得特别地重要。本研究试着从人类理解和表达的认知层面和交际的本质以及生存的需要出发提出了“国别化”对外汉语教学的理念和研究方向,以动态更新的大规模汉语和韩语真实语料库为主要的研究材料,不但考虑汉语学习者在汉语理解上的需要,也考虑他们用汉语表达时的需要,将静态式、被动式的教学带向动态式、主动式的教学。这不但符合教育学的原则,也符合时代的需求。本研究还提出:一个具有针对性的“对外汉语教学用词表”必须是在中、外的对外汉语教学专家与学者的共同参与下研制出来的,不能只限于中国的专家和学者单方面的研究。 本研究中将“国别化”(country-specific)界定为“针对不同的国家而实行不同/差别的汉语的教学”。本研究并试着界定对外汉语教学中所谓的“词”为:“语言中能说能听或用来造句的单位,它一般具有相对固定的语音形式,是一个在现实交际中用来理解和表达,具有“意义充分性”(significant adequacy)和“流畅充分性”(fluent adequacy)的语言单位。”所谓“意义充分性”是指是内部结合紧密,意义明确且已经凝固为一个整体,不能随意切分的语言单位;所谓“流畅充分性”是指在语音形式上凝固性强,且为人类认知记忆范围内整体输入和输出的一个不大不小的组块单位,具有所有“词”和“词汇”的属性,但包含层面却更广泛。 本研究所使用的语料来源分别是:北京语言大学应用语言学研究所的“动态流通语料库”;韩国国立国语研究院的“常用韩国语语料库”;中国国家汉办的《HSK大纲》。在实际的语料处理和筛选过程中,本研究组织了中国和韩国的对韩汉语教学专家的参与,采用了“定量”和“定性”相结合的综合集成的研究方法。整个词表制定的逻辑流程,主要是以“模块”的建构方法操作,以达到简化词表更新的程序,增强词表的更新能力。研究中还设计了三项问卷调查,调查结果作为筛选词语的一个主要参照指标。研究结果显示:汉语语料方面共收词8,686个,韩语语料方面共收词1,020个,中国流行语方面共收词36个,韩国特色、流行和补充词语方面共收词310个,总共收词10,052个。 本研究最终的研究目标是藉由“对韩汉语教学用词表”的研究提出一套拟定“国别化”的“对外汉语教学用词表”的方法论,将对外汉语教学从粗放型的量化教学进一步推向更有针对性的精准型量化教学,为学习者“怎么学”提供实质性的指导,也希冀对对外汉语教学的理论建设和教学研究有一定的参考价值,对人类的共同认知和语言获得的研究提供些许的
论文目录:
摘要
Abstract
第一章 引论
1.1 本研究提出的背景
1.1.1 “对外汉语教学”的发展现状
1.1.2 “对外汉语教学”模式的变化
1.1.3 “对外汉语教学”的教学任务和目的
1.1.4 “国别化”的界定
1.1.5 “国别化”的对外汉语教学的重要性
1.1.6 “词汇教学”与“对外汉语教学”
1.1.7 国别化“对外汉语教学用词表”的制定与“对外汉语教学”
1.2 国内外词表研究的发展与现状
1.2.1 国外词表研究的发展与现状
1.2.2 国内词表研究的发展与现状
1.3 界定对外汉语教学中“词”的意义
1.4 国别化“对外汉语教学用词表”编制依据、基本原则和前提假设
1.4.1 词表编制的依据
1.4.2 词表编制的基本原则
1.4.3 词表制定的前提假设
1.5 本研究的目标
1.6 本研究的意义
1.7 本研究的创新点和关键性问题
1.7.1 本研究的创新点
1.7.2 本研究的关键性问题
1.8 小结
第二章 国别化“对韩汉语教学用词表”制定的理论基础
2.1 关于认知科学方面的研究
2.1.1 认知的含义和语言的联系
2.1.2 语言的认知基础
2.1.2.1 语言的神经和心理认知基础
2.1.2.2 主客体相互作用论
2.1.2.3 “原型”理论和基本范畴的研究
2.1.2.4 认知模式的研究
2.1.3 对外汉语教学的认知理论研究
2.2 关于“中介语”的研究
2.2.1 “中介语”的出现和发展
2.2.2 “中介语”的界定
2.2.3 韩国学生汉语词汇习得的“中介语”现象
2.3 关于对外汉语教育学的研究
2.3.1 对外汉语教育的目的和作用
2.3.2 对外汉语教学的教学原则
2.3.3 汉语本身所具有的特点
2.4 关于社会语言学的研究
2.4.1 社会语言学中“语言”的本质
2.4.2 汉语词的社会语言学研究
2.5 关于语料库语言学的研究
2.5.1 “语料”、“语料库”和“语料库语言学”
2.5.2 “语感”的测量和“流通度”的理论
2.5.3 “动态语言知识更新”理论
2.5.4 基于“语料库”方法的国别化“对外汉语教学用词表”研究的重要性
2.6 关于第二语言词汇习得的研究
2.6.1 第二语言词汇习得的发展与现况
2.6.2 第二语言词汇习得与“理解”和“表达”的联系
2.7 韩语的语言结构
2.8 小结
第三章 对外汉语教学中“词”的界定研究
3.1 从语言学的视角来看对外汉语教学中的“词”
3.2 从认知科学的视角来看对外汉语教学中的“词”
3.3 从社会语言学的视角来看对外汉语教学中的“词”
3.4 从信息处理的角度来看对外汉语教学中的“词”
3.5 从功能来看对外汉语教学中的“词”
3.6 对外汉语教学的“词”的界定
3.7 小结
第四章 国别化“对外汉语教学用词表”制定的总体建构模块和研究方法
4.1 总体建构模块
4.2 研究方法
4.2.1 语料库的介绍
4.2.1.1 韩国国立国语研究院的“常用韩国语语料库”
4.2.1.2 北京语言大学应用语言学研究所的“动态流通语料库”
4.2.1.3 中国国家汉办的《HSK大纲》
4.2.2 研究的整体技术路线
4.3 研究流程图
4.4 词语筛选的程序
4.5 小结
第五章 国别化“对外汉语教学用词表”的前期研究工作
5.1 关于《HSK大纲》的问卷调查
5.2 关于《HSK大纲》和韩语前1,000高频词的对比分析
5.3 小结
第六章 国别化“对韩汉语教学用词表”的提出
6.1 汉、韩语料提取和入库程序
6.2 韩国语料转译程序
6.3 汉、韩语料对比程序
6.3.1 词语的对比
6.3.2 汉字词和汉语词的对比
6.4 汉、韩语料筛选的程序
6.4.1 汉语语料筛选程序
6.4.2 韩语语料筛选程序
6.4.3 中国流行词语和韩国特色、流行和补充词语筛选程序
6.5 国别化“对韩汉语教学用词表”的提出
6.6 查询界面程序的编写
6.7 小结
第七章 存在的问题和下一步工作
7.1 存在的问题
7.1.1 词表分级的问题
7.1.2 词性标注的问题
7.1.3 词语筛选的权威性和代表性的问题
7.1.4 韩国特色、流行和补充词语筛选的代表性的问题
7.1.5 汉字词的注解的问题
7.2 下一步工作
7.2.1 词表分级研究
7.2.2 提高词语筛选的权威性
7.2.3 汉字词的注解
7.2.4 对外汉语教学用词表制定的平台研究
7.3 小结
参考文献
附录
附录1 “对韩汉语教学用词表”总表(10,052个)
附录2 韩国语料库的素材来源
附录3 HSK四级词汇使用度调查问卷(2003年)
附录4 韩语前3,000高频词语(频度序)
附录5 韩语前3,000高频词中为《HSK》甲级词:(719个,音序)
附录5-1 韩语前1,000高频词中为《HSK》甲级词:(482个,频度序)
附录5-2 韩语前1,001到2,000高频词中为《HSK》甲级词:(160个,频度序)
附录5-3 韩语前2,001到3,000高频词中为《HSK》甲级词:(77个,频度序)
附录6 韩语前3,000高频词中为《HSK》乙级词:(903个,音序)
附录6-1 韩语前1,000高频词中为《HSK》乙级词:(314个,频度序)
附录6-2 韩语前1,001到2,000高频词中为《HSK》乙级词:(348个,频度序)
附录6-3 韩语前2,001到3,000高频词中为《HSK》乙级词:(241个,频度序)
附录7 韩语前3,000高频词中为《HSK》丙级词:(508个,音序)
附录7-1 韩语前1,000高频词中为《HSK》丙级词:(146个,频度序)
附录7-2 韩语前1,001到2,000高频词中为《HSK》丙级词:(186个,频度序)
附录7-3 韩语前2,001到3,000高频词中为《HSK》丙级词:(176个,频度序)
附录8 韩语前3,000高频词中为《HSK》丁级词:(436个,音序)
附录8-1 韩语前1,000高频词中为《HSK》丁级词:(98个,频度序)
附录8-2 韩语国前1,001-2,000高频词中为《HSK》丁级词:(159个,频度序)
附录8-3 韩语前2,001到3,000高频词中为《HSK》丁级词:(179个,频度序)
附录9 韩语前3,000高频词汇没包含在《HSK》的有:(1,020个,频度序)
附录9-1 韩语前1,000高频词汇没包含在《HSK》的有:(198个,频度序)
附录9-2 韩语前1,001到2,000高频词汇没包含在《HSK》的有:(355个,频度序)
附录9-3 韩语前2,001到3,000高频词汇没包含在《HSK》的有:(467个,频度序)
附录10 韩语前3,000高频词中的外来词
附录11 韩语前3,000词语中分布在《HSK》的汉字词:(877个,音序)
附录11-1 韩语前3,000词语中分布在《HSK》甲级词的汉字词:(197个,音序)
附录11-2 韩语前3,000词语中分布在《HSK》乙级词的汉字词:(353个,音序)
附录11-3 韩语前3,000词语中分布在《HSK》丙级词的汉字词:(186个,音序)
附录11-4 韩语前3,000词语中分布在《HSK》丁级词的汉字词:(141个,音序)
附录12-1 在DCC流通语料库61,746个词的词语表中,流通度为58和58以下的词语(236个)
附录12-2 《HSK》四级词汇流通度在58和58以下并经专家干预过的词语(148个)
附录13 《HSK》8,822词汇中,学生问卷与教师问卷调查同属“没用过”的词汇:(200个)
附录14-1 《HSK》8,822词汇中,被筛选出去的词语:(262个)
附录14-2 《HSK》8,822词汇中,最终被筛选出去的词语:(136个)
附录15 韩语前3,000词语中被删除的词语:(35个)
附录16 2003年中国主流报纸流行词语:(36个)
附录17 韩国特色、流行和补充词语问卷调查
附录18 韩国特色、流行和补充词语:(310个)
附录19 《HSK》问卷调查查询程序
附录20 韩语前3,000词语查询程序
科研成果
致谢
发布时间: 2005-07-11
参考文献
- [1].字本位与认知法的对外汉语教学[D]. 王骏.华东师范大学2006
- [2].基于动态流通语料库的通用词语用字研究及字词语关系考察[D]. 韩秀娟.北京语言大学2007
- [3].词语搭配研究与对外汉语教学[D]. 周新玲.上海外国语大学2007
- [4].香港南亚裔学生中文学习的困境及对策研究[D]. 袁振华.华中师范大学2007
- [5].扶助式对外汉语教学模式的理论与实践[D]. 芮茵.厦门大学2008
- [6].对外汉语有效教学研究[D]. 黄晓颖.东北师范大学2011
- [7].留华学生跨文化交际能力培养研究[D]. 朱俊华.辽宁师范大学2017
- [8].对外汉语初级阶段语块构建研究[D]. 王文龙.北京大学2013
- [9].汉语聚合词语研究[D]. 刘红梅.山东师范大学2012
- [10].基于语料库的韩国学习者汉语连词使用研究[D]. 卢智暎.北京语言大学2009
标签:国别化论文; 国别化的对外汉语教学论文; 理解论文; 表达论文;