论文摘要
随着中国改革开放的不断深入,经济迅速增长的势头使中国成为当今世界最有潜力的商品市场,我国的产品越来越多地打入国际市场,世界各国的著名品牌产品也频频跻身于中国市场。在参与国际竞争时,大家都面临同一个问题,即如何将自己的产品更好地介绍给目标市场的消费者。为了帮助中国的企业在国际市场上树立更多的品牌,也为了让国外的产品在中国市场被接受,除了产品自身的质量和改进商标本身的设计之外,首要的工作之一就是打造知名品牌,而其中一个不可忽视的环节是得体确切地翻译好产品的商标词,使之产生巨大的广告效应,为厂家赢得应有的利益。品牌翻译是将品牌的本土名称翻译成目的国市场的语言,正因为品牌译名本质上也是品牌,所以给品牌一个好的译名,是建立一个完整品牌的基础。在全球化的今天,在市场竞争日益激烈的今天,对企业而言,品牌的翻译对完善品牌体系,走出国门,具有深层的战略意义。Coca-Cola—可口可乐,这样的商标译名已被公认为品牌翻译的典范。商品宣传是国际市场上推销商品和进行竞争的一种重要手段,也是开拓国际市场和培育名牌商品的重要一环。因此,在翻译品牌名称时,须慎之又慎。品牌的翻译不同于一般的翻译,为了宣传和推销产品,译者应尽量保存其原语的特点:(1)简洁(2)新颖独特(3)可读性贴切(4)响亮清晰(5)美好。由于英汉品牌命名的差异,中西方文化的差异,使得其翻译方式也多种多样,本文从理论和实践的角度探讨了品牌翻译的四种方法:音译,直译,音译和意译结合以及顺应论的方法。当然,一个好的品牌译名往往是几种翻译手段融合在一起的结果,只有这样,才能使品牌深深植根于目标语言的沃土之上,获得最大的品牌效应。
论文目录
ABSTRACT中文摘要ACKNOWLEDGEMENTSChapter Ⅰ INTRODUCTION1.1 Importance of Brand Name Translation1.2 Metalanguage Used in This ThesisChapter Ⅱ LITERATURE REVIEW and THEORETICAL FRAMEWORK2.1 Literature Review on the Translation of Brand Names2.2 Theoretical FrameworkChapter Ⅲ A BRIEF INTRODUCTION TO BRAND NAMES3.1 Definition of Brand Name3.2 The Significance of Brand Names and the Motivation of Branding3.2.1 The Significance of Brand Names3 2.2 Motivation of Branding3.3 The Classification of Brand Names3.4 The Functions of Brand Names3.5 The Characteristics of Brand NamesChapter Ⅳ THE TRANSLATION OF BRAND NAMES4.1 Criteria4.2 Principles4.3 Methods4.3.1 Transliteration4.3.2 Literal Translation4.3.3 The Combination of Transliteration and Liberal Translation4.3.4 Adaptation ApproachChapter Ⅴ CONCLUSIONWORKS CITED
相关论文文献
标签:品牌名论文; 重要性论文; 翻译论文; 方法论文;