导读:本文包含了地道性论文开题报告文献综述及选题提纲参考文献,主要关键词:政府工作报告英译文,地道性,原因
地道性论文文献综述
冯艳艳,李瑶[1](2018)在《2017年中国《政府工作报告》英译本地道性探究》一文中研究指出政府工作报告是对外展示中国形象的重要渠道,地道的英译本是塑造中国形象的关键。文章以2017年《政府工作报告》英译本为研究对象,以2017年《施政报告》英文版为参考对象,从词汇和句篇两方面分析《政府工作报告》英译本的地道性,并探析其中的原因,旨在提升《政府工作报告》英文版的地道性、扩大其对外影响力。(本文来源于《海外英语》期刊2018年07期)
刘巧巧[2](2017)在《关于语块对不同人群语言地道性影响的文献综述》一文中研究指出公式语言是促进表达习惯地道的关键,人们会优先处理特定的词串来作为一种特定表述的默认表达式。公式语言主要包括四种类型:单词和聚合词,聚合词是由2-3个词组成的固定短语,如nevertheless;搭配词,指自然语言中共现频率很高的单词组合,如catch a cold;固定表达,形式固定且具有语用功能,大多为口语交际套语、谚语等,如how are you;半固定表达,通常为非连续的结构性短语,相对于固定表达,这类语块数量较多,且广见于口语及书面中,如could you pass…,please?。(本文来源于《校园英语》期刊2017年49期)
张佑明[3](2017)在《政治文献英译“地道性”探微——西方新修辞学“认同”理论视角》一文中研究指出本文借鉴了新修辞学代表人物肯尼斯.伯克的"认同"理论,分析了修辞者与受众的关系,指出政治文献译文具有"地道性"才能为受众所接受和认同。(本文来源于《湖北师范大学学报(哲学社会科学版)》期刊2017年03期)
张佑明[4](2017)在《政治文献汉译英译文“地道性”探微》一文中研究指出本文以香港特别行政区施政报告英译文为案本,对比我国《政府工作报告》,就各自在行文用字的地道性问题上进行了初步探讨。论文从其可能性、必要性以及可行性叁个方面进行了较为详细的分析,指出:政治文献汉译英不宜过分强调汉、英语各自的语言异质性差异,应尽可能地缩小译文与原文遣词用句上的差异,克服"汉式英语"的沉疴积习,增强译文的"地道性"与"可读性",以达到"成功劝说"和"有效交流"的效果。(本文来源于《上海翻译》期刊2017年02期)
李明,安钰,陈靖[5](2016)在《关于药材地道性与道地性之商榷》一文中研究指出在考证药材地道性研究文献的基础上,本着维护原产地药材的地道性,就地道药材和道地药材的概念进行了思考和定义。用"地道"与"道地"来区分原产地药材与非原产地区域引种药材,概念上则更加的清晰,更容易区分原产地药材与非原产地药材,对于维护原产地药材的地道性,具有重要意义。(本文来源于《宁夏农林科技》期刊2016年04期)
邵毅[6](2015)在《香港施政报告英文版地道性研究》一文中研究指出本文深入研究多年来香港施政报告的中英文版,旨在探究施政报告英文版的地道性,分析政治文本英文的地道性是如何得以实现的,希望能给政治事务翻译提供参考。(本文来源于《上海翻译》期刊2015年04期)
黄华君[7](2015)在《叁七地道性和原产地的保护》一文中研究指出本文阐述了文山叁七产业的基本现状和存在的制约发展因素,提出了叁七地道性和原产地保护建议采取的发展生态农业、加强药材监管、试验叁七复种、创新转型合作的应对策略。(本文来源于《云南省老科技工作者协会“十叁五”规划建言献策论文选编》期刊2015-11-01)
杨璘璘[8](2014)在《文学译文的语言地道性和杂合性——以张译《德伯家的苔丝》为例》一文中研究指出对于文学翻译,国内外专家学者一直存在着归化和异化之争。在这场分不出胜负的争论中,人们逐渐发现了文学翻译的第叁条出路:译文的地道性和杂合性共存。基于此,本文结合张谷若译《德伯家的苔丝》,通过对该译作中的语言地道性和杂合性的表现形式及其原因和效果做详细的研究探讨,以期对文学译文的语言地道性和杂合性有一个较为全面的认识和把握。(本文来源于《语文建设》期刊2014年29期)
张润珍[9](2013)在《地道药材的地道性及其形成条件探讨与综合评价》一文中研究指出地道药材是一种优质药材,其具有产地适宜、品质优良、加工考究、疗效稳定可靠等优点。通过对地道药材形成条件的分析探讨,进一步认识地道药材的地道性,对药材作出综合评价,为临床治疗提供优质药材。研究中药材的地道性对中医药发展具有极其重要的意义。(本文来源于《基层医学论坛》期刊2013年14期)
陆妍娉[10](2010)在《词块与二语输出地道性实证研究》一文中研究指出词块是自然话语中以高频率出现的,由短语或其他句法单位构成的大于单词,且语义和形式均较为固定的语言片段。心理语言学认为语言处理的过程是一个规则以及范例双系统共同作用的过程。范例即储存在人脑中词汇不同的表征方式,即词块。词块以整体的形式储存在人的大脑中。它融合了语法、语义和语境的优势,使原本复杂的语法单位分析简化成整体性的语言单位的处理,便利了话语的组织及应用过程,减轻了语言‘使用者的现时语言处理负担。词块的习得对于英语学习者口语输出的流利度,准确度,地道性均有推动作用。在此基础上,笔者以英语口语课堂为媒介,对南京理工大学09届大一新生进行了为期两个半月的词块实验口语教学,旨在探讨词块教学对于英语口语输出地道性的推动作用,并试图论证二语习得的语法、词块双系统的真实存在。138名学生参与了本实验。实验班采用词块教学法而平行班采用传统的词汇教学法。在实验开始以及结束分别进行了两次口语作文测试并收集了相关数据。实验结果表明:实验前多数学生口语水平相差无几,但实验后,接受词块教学的实验班的学生在口语输出地道性方面要好于对照班学生。此结果证实了语言习得双系统的存在。作者同时分析了词块错误产生原因,即母语的干扰以及口语输出锻炼机会的缺乏。词块教学对于学习者的口语输出地道性有促进作用。语言习得的过程是规则范例双系统共同运作的过程。作者认为,词块理论为口语教学提供一套清晰可执行的指导方针。同时在进行词块教学时应首先保证学生对于词块的概念以及重要性有一个清晰地认识,同时在输入词块时应保证质与量。作者希望该研究对于提高学习者口语输出地道性有定的帮助。(本文来源于《南京理工大学》期刊2010-05-01)
地道性论文开题报告
(1)论文研究背景及目的
此处内容要求:
首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。
写法范例:
公式语言是促进表达习惯地道的关键,人们会优先处理特定的词串来作为一种特定表述的默认表达式。公式语言主要包括四种类型:单词和聚合词,聚合词是由2-3个词组成的固定短语,如nevertheless;搭配词,指自然语言中共现频率很高的单词组合,如catch a cold;固定表达,形式固定且具有语用功能,大多为口语交际套语、谚语等,如how are you;半固定表达,通常为非连续的结构性短语,相对于固定表达,这类语块数量较多,且广见于口语及书面中,如could you pass…,please?。
(2)本文研究方法
调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。
观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。
实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。
文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。
实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。
定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。
定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。
跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。
功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。
模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。
地道性论文参考文献
[1].冯艳艳,李瑶.2017年中国《政府工作报告》英译本地道性探究[J].海外英语.2018
[2].刘巧巧.关于语块对不同人群语言地道性影响的文献综述[J].校园英语.2017
[3].张佑明.政治文献英译“地道性”探微——西方新修辞学“认同”理论视角[J].湖北师范大学学报(哲学社会科学版).2017
[4].张佑明.政治文献汉译英译文“地道性”探微[J].上海翻译.2017
[5].李明,安钰,陈靖.关于药材地道性与道地性之商榷[J].宁夏农林科技.2016
[6].邵毅.香港施政报告英文版地道性研究[J].上海翻译.2015
[7].黄华君.叁七地道性和原产地的保护[C].云南省老科技工作者协会“十叁五”规划建言献策论文选编.2015
[8].杨璘璘.文学译文的语言地道性和杂合性——以张译《德伯家的苔丝》为例[J].语文建设.2014
[9].张润珍.地道药材的地道性及其形成条件探讨与综合评价[J].基层医学论坛.2013
[10].陆妍娉.词块与二语输出地道性实证研究[D].南京理工大学.2010