论文摘要
本文从目的论的角度探讨了化妆品说明书的翻译问题。凯瑟琳娜·赖斯(Katharina Reiss),作为德国功能派的领军人物,目的论创立者汉斯·弗弥尔(Hans J.Vermeer)的老师,其提出的文本类型学无疑对目的论产生了深远的影响。本文利用以上两个理论的结合点,来分析与探讨化妆品说明书的翻译。化妆品说明书作为实用文体的一种,一般包括7个部分,如成分,功效和使用方法。作者根据文本类型学,将其归类为三种文本类型,即,着重于内容和信息的信息文本、重点在于语言‘形式的形式文本以及以呼吁读者为目的的呼吁文本。其次,作为一种典型的目的性文本,化妆品说明书的目的非常明确,即,说服消费者做出消费行为。因此,本文在简要概述化妆品消费者特点的基础上,着重分析了消费者对化妆品说明书中不同类型的文本功能持有怎样不同的期待。最后,将目的论中的三条法则,即目的法则,连贯性法则及忠诚法则,应用到具体的化妆品说明书中,在分析总结的基础上,提出两条翻译方法,即,事实翻译方法和情感翻译方法。
论文目录
摘要AbstractContentsChapter 1 Introduction1.1 Background1.2 Rationale of the Study1.3 Research Objectives1.4 Research Questions1.5 Research Methodology and Data Collection1.6 Significance of the Research1.6.1 Theoretical Significance1.6.2 Practical Significance1.7 Organization of the StudyChapter 2 Literature Review2.1 Introduction2.2 Katharina Reiss and Her Text Typology2.2.1 Katharina Reiss and the Development of Text Typology2.2.2 Previous studies of Text Typology in China2.3 A Review of the Skopostheorie2.3.1 Hans J. Vermeer and the development of the Skopostheorie2.3.2 Previous studies of the Skopostheorie in China2.4 A Review of the Studies on the Translation of Consumers' Guides2.4.1 Studies on the Translation of Consumers' Guides at Vocabulary and Phrasal levels2.4.2 Studies on the Translation of Consumers' Guides to commodities other than cosmetics2.4.3 Studies on the Translation of Consumers' Guides to CosmeticsChapter 3 Theoretical Framework3.1 Introduction3.2 Katharina Reiss's Text Typology3.2.1 Karl Buhler and His Contribution to the Development of Text Typology3.2.2 Text Typology3.3 Hans J. Vermeer's Skopostheorie3.3.1 A Brief Introduction to the Skopostheorie3.3.2 Three Rules of the Skopostheorie3.3.3 Status of the Translator in the Skopostheorie and his Task in Translation3.3.4 Relevance of the Skopostheorie to the Translation of Consumers' Guides to CosmeticsChapter 4 A Study of the Translation of Consumers' Guides to Cosmetics4.1 Consumers of Cosmetics in Brief4.2 Analysis of Consumers' Guides to Cosmetics4.2.1 A Brief Introduction4.2.2 Examples of Different Parts and Text types of Consumers' Guides to Cosmetics4.2.3 Expected Functions of Different Text Types in Consumers' Guides to Cosmetics4.2.4 Summary4.3 Applying the Three Rules of the Skopostheorie to the Translation of Consumers' Guides to Cosmetics4.3.1 Introduction4.3.2 Suggested Translation Approaches4.3.2.1 Factual Approach4.3.2.2 Emotional Approach4.4 SummaryChapter 5 Conclusion5.1 Major Findings of This Paper5.2 Limitations of This Study5.3 Suggestions for Future ResearchBibliographyAcknowledgements
相关论文文献
标签:化妆品说明书论文; 目的论论文; 文本类型学论文;