维语文化词的内涵及汉译方法

维语文化词的内涵及汉译方法

论文摘要

维吾尔族作为中华民族的一个组成部分,以其悠久的历史和灿烂的文化迎接新的发展。这不仅要对本民族的传统文化继承,也要对各兄弟民族的文化有所选择,有所吸引,有所消化,来极大地丰富和创造了本民族的民族精神和民族文化。语言是文化的载体,同时也是文化的一种具体体现形式。由于语言所反映的是某一种特有的事物、现象和情感,这就完全有可能在一种文化中所存在的事物和现象在另一种文化中则不存在。词汇是作为语言中反映社会文化最敏感的一个部分之一,维吾尔语词汇深受维吾尔文化的影响。因为在地理、历史、宗教信仰、生活习俗等方面的差异,使得维汉语中承载着不同的民族文化特色和文化信息。因此,论文从习俗,饮食,宗教信仰和文体、艺术、娱乐活动四个方面,通过对比和总结,维语中表达自身独特文化内容的词汇,分析翻译中存在的文化词,帮助在维吾尔语汉译过程中,能够准确地使用汉语表达出原文的内容。

论文目录

  • 中文摘要
  • Abstract
  • 1 维语文化词的内涵及汉译方法
  • 1.1 引言
  • 1.2 维汉不对应“文化词”所反映的文化内涵
  • 1.2.1 习俗
  • 1.2.2 饮食(奶制品、肉食制品、粮食制品)
  • 1.2.3 宗教信仰
  • 1.2.4 文体、艺术、娱乐活动
  • 1.3 维汉不对应文化词翻译的方法
  • 1.3.1 音译法
  • 1.3.2 意译法
  • 1.3.3 音意兼顾法
  • 1.3.4 套译法
  • 1.4 总结
  • 参考文献
  • 2 《命运》译文
  • 3 后记
  • 附录:《(?)》原文
  • 相关论文文献

    标签:;  ;  ;  ;  ;  

    维语文化词的内涵及汉译方法
    下载Doc文档

    猜你喜欢