从文化传播的角度看译者的文化中介者角色

从文化传播的角度看译者的文化中介者角色

论文摘要

二十世纪末,翻译研究的文化转向给翻译注入了新的活力。语言、文化、传播与翻译,对于这四者之间的互动关系,以及语言的文化功能与翻译的文化功能的关注和深入研究,都给翻译和译者的研究提出了新的课题。本文试从文化传播的角度,根据广告传播的文化同一性原理和韦斯特利-麦克莱恩传播模式来分析广告,阐述译者作为文化中介者的角色的必要性和重要性,并提出了实现这一角色的途径。广告作为传播媒介有其自身的特点,广告传播的四要素——传播者、接受者、信息和传播媒介,也各显其能。译者应本着文化比较和功能对等的原则,做到文化信息的成功输出和输入,做一名成功的文化中介者,促进文化的交流和沟通。自有翻译活动的历史记载以来,译者的地位经历了多重转换,从纯粹的读者到有一定主动性的写作者,从有一定自由的创作者再到主体地位的信息使者。如今,译者的地位及其重要性逐渐被翻译界认同。这种转变也让翻译研究向前迈出了一大步。如今,人们对翻译活动背后隐藏的文化问题越来越关注。传播中的文化因素,是决定翻译的一个重要因素。译者应充分考虑到源文化和目的语文化,在识别文化语境的差异过程中,适时调控自己的文化导向,达成两种文化的和谐,做一名成功的文化中介者。 本文总共分四章。第一章 简述语言、文化、传播和翻译四者之间的互动关系。第二章 回顾译者角色的演变过程。第三章从传播的角度,以广告翻译为例证,探讨译者作为文化中介者的角色定位。第四章论证通过对文化的敏感性来识别文化语境,如何调控文化导向,使译文融入译入语的文化语境,从而成功地扮演文化传播使者的角色。全文拟从一个全新的视角,对译者的角色做出新的阐释,阐述了译者应该站在文化的高度来分析广告,从传播的角度出发,遵循文化比较和功能对等原则,以及如何培养文化的敏感性去识别文化语境,并根据实际情况调控文化导向,最终完成两种语言、两种文化之间信息的成功传递,做到两种文化的和谐传播。

论文目录

  • Abstract in Chinese
  • Abstract in English
  • Introduction
  • Chapter one: The interactive relationship among language, culture, communication and translation
  • 1.1 Language and culture
  • 1.2 Culture and communication
  • 1.3 Culture and translation
  • 1.4 Communication and translation
  • Chapter two: A brief retrospect of the translators' role
  • 2.1 Development process of the translators' role
  • 2.2 Translators' subjectivity
  • Chapter three: Cultural mediators in advertisement translation from the angle of cultural communication
  • 3.1 Advertisement communication and advertisement translation
  • 3.2 Four key elements of the advertisement based on mass communication theory
  • 3.3 The model of Communication--------Westley -Maclean Model
  • 3.4 Cultural differences in Chinese and English advertisements
  • 3.5 Comparative culture principle
  • 3.6 Functional equivalence principle
  • 3.7 Cultural mediators
  • Chapter four: Successfully shifting the identity
  • 4.1 Cultivating the cultural sensitivity
  • 4.2 Recognizing the cultural context
  • 4.3 Flexibly switching the cultural orientation
  • Conclusion
  • Bibliography
  • Acknowledgements
  • 学位论文独创性声明
  • 学位论文版权使用授权书
  • 相关论文文献

    • [1].试述博物馆的发展与中介者的关系[J]. 剧作家 2009(03)
    • [2].试述博物馆的发展与中介者的关系[J]. 黑龙江科技信息 2009(24)
    • [3].中介者模式的面向方面实现[J]. 计算机应用与软件 2008(11)
    • [4].美国网络中介者的诽谤责任与免责规范初探——以《通讯端正法》第230条及其司法适用为中心[J]. 新闻与传播研究 2015(01)
    • [5].学习 发展 提高[J]. 青年文学家 2009(24)
    • [6].基于ESB的服务中介框架的设计与实现[J]. 江西理工大学学报 2009(03)
    • [7].基于中介者的欺骗点击方法的设计与实现[J]. 电信网技术 2013(11)
    • [8].从“文化中介者”的视角浅析《两个比尔》的译文[J]. 牡丹江教育学院学报 2010(04)
    • [9].论出境旅游中领队的作用——以跨文化中介者的视点[J]. 当代旅游(高尔夫旅行) 2017(09)
    • [10].知识中介模式及实现方法研究[J]. 情报理论与实践 2011(12)
    • [11].成思危:虚拟经济有5大特性[J]. 中国信息界 2008(06)
    • [12].从教师中介者作用视角优化高中英语阅读教学设计[J]. 中国校外教育 2019(14)
    • [13].谈中介作用理论与英语教学实践[J]. 辽宁师专学报(社会科学版) 2012(04)
    • [14].《两个比尔》译文评析——以“文化中介者”为视角[J]. 科技信息(学术研究) 2008(32)
    • [15].美国教育问责背景下的教学辅导员:回顾与反思[J]. 全球教育展望 2012(02)
    • [16].作为跨文化交际的翻译[J]. 国外社会科学 2013(05)
    • [17].解析涉外导游的跨文化交际能力[J]. 衡阳师范学院学报 2010(02)
    • [18].跟着城市猎人学狩猎[J]. 环球人文地理 2013(24)
    • [19].基于社会网络的客户保持[J]. 科技创业月刊 2013(09)
    • [20].翻译过程中译者的中介作用[J]. 南昌高专学报 2008(06)
    • [21].寻访校友立项活动学生学习、就业等方面调研分析报告[J]. 才智 2017(15)
    • [22].浅述中介作用理论的发展[J]. 吉林省教育学院学报(学科版) 2011(11)
    • [23].助手、看护人抑或中介者?——挪威艺术文化进校园项目“文化行囊”中的教师行为空间[J]. 美育学刊 2015(06)
    • [24].基于系统思想的知识中介机理及工具研究[J]. 情报杂志 2011(07)
    • [25].浅析博物馆事业的产业化[J]. 中国美术研究 2013(02)
    • [26].嵌入式软件实用设计模式[J]. 自动化应用 2015(01)
    • [27].英语教师在跨文化交际与英语课堂中的中介作用[J]. 校园英语 2018(23)
    • [28].教师的中介作用在高职英语教学中的实施[J]. 理论界 2010(06)
    • [29].浅谈中介作用理论对英语教学的启示[J]. 金田 2013(11)
    • [30].全球化语境下的译者文化身份[J]. 安徽文学(下半月) 2009(06)

    标签:;  ;  ;  ;  ;  

    从文化传播的角度看译者的文化中介者角色
    下载Doc文档

    猜你喜欢