论文摘要
笔者本次的翻译任务“It Can’t Happen Here”是河南大学与外语教学与研究出版社翻译项目的一部分。小说作者辛克莱·刘易斯是美国第一位诺贝尔文学奖获得者,是一位讽刺艺术大师,语言生动、诙谐。刘易斯及其作品是美国一个历史时期社会生活的象征和艺术缩影。笔者的翻译任务是小说的第一章到第四章,主要介绍了故事发生的时代背景,在整本书中占有重要意义。外研社双语工程项目中说明此翻译主要形式为电子书、双语平行语料等,要求翻译时尽量忠实传递原文信息,不要有过度阐释、发挥。出于这样的用途,译者在翻译过程中以直译为基础,忠实的表达原文的含义,体现原文写作风格。小说诙谐的语言风格以及大量的长句子,给笔者的翻译带来很大的难度。译者反复阅读小说并查阅相关资料,运用“形似”和“神似”的理论,灵活转换词性和调整句子结构,最终解决了这些难题。翻译是用一种语言去创造性地表达、再现另外一种语言所表达的思想内容、感情风格等的综合性语言活动。通过这本小说的翻译,笔者感悟到文学翻译之不易。翻译是一种再创造,要想翻译的作品和原文风格相符,译者需要在理解原文的基础上,充分了解作者写作风格、语言特点、写作背景、相关的文化、典故等等。笔者以后会注意积累杂学知识,扩大自己的知识面,把翻译理论和翻译实践结合起来。
论文目录
相关论文文献
- [1].语用对等视角下的招商引资文本英译[J]. 外语艺术教育研究 2013(01)
- [2].从中西猫文化视角看猫习语的翻译策略[J]. 特立学刊 2012(06)
- [3].俄罗斯广告语特点及其翻译策略[J]. 林区教学 2017(09)
- [4].翻译与翻译技巧——西方现代翻译理论指导下的中德互译补偿替代技巧[J]. 课程教育研究 2016(38)
- [5].功能目的论视角下的企业外宣资料英译研究——以苏南中小企业为例[J]. 文教资料 2017(06)
- [6].旅游宣传资料翻译的现状分析及策略研究[J]. 当代旅游(高尔夫旅行) 2018(03)
- [7].红楼梦法国译本的翻译技巧[J]. 商业故事 2016(23)
- [8].非英语专业大学生汉译英翻译策略选择研究[J]. 校园英语 2016(32)
- [9].《红楼梦》的典故翻译赏析[J]. 中华少年 2017(01)
- [10].论《邓小平时代》译本中的“归化”和“异化”现象[J]. 江苏外语教学研究 2016(04)
- [11].联理论视角看《红楼梦》两个英译本中金陵判词的翻译[J]. 智富时代 2017(03)
- [12].浅析目的论视角下的化妆品商标汉译[J]. 北方文学 2017(03)
- [13].浅析广告语特点及其翻译策略[J]. 北方文学 2017(03)
- [14].论《红楼梦》英译本中的翻译策略[J]. 科学中国人 2017(14)
- [15].从词语运用层面比较《红楼梦》两英译本——以第三回为例[J]. 青年文学家 2017(21)
- [16].方言翻译研究综述[J]. 长江丛刊 2017(08)
- [17].操纵理论意识形态因素影响下《汤姆叔叔的小屋》三译本的研究[J]. 北方文学 2017(09)
- [18].翻译教学案例研究:通过文本对比探讨翻译策略的选择[J]. 校园英语 2017(17)
- [19].文学翻译中的归化与异化[J]. 华西语文学刊 2016(01)
- [20].英语代词句内后指汉译探析[J]. 长江丛刊 2017(20)
- [21].泰国菜名的汉译方法与策略[J]. 北方文学 2017(17)
- [22].《作者自述》的汉语译文对比赏析[J]. 校园英语 2017(25)
- [23].外事口译中的模糊语及翻译策略[J]. 校园英语 2017(27)
- [24].儿童文学翻译策略[J]. 高考 2017(24)
- [25].高低语境视角下的翻译策略的使用——以《红楼梦》英汉译本为例[J]. 北方文学 2017(29)
- [26].浅议中外品牌的英汉翻译方法[J]. 明日风尚 2017(20)
- [27].网络热词在跨文化交际中的翻译与运用[J]. 校园英语 2019(09)
- [28].英汉语中狗的文化内涵及翻译[J]. 湖南涉外经济学院学报 2013(01)
- [29].商务广告英语翻译策略研究[J]. 英语广场 2019(12)
- [30].翻译策略的制定与文化诉求的伸张[J]. 重庆与世界(学术版) 2014(03)