浅谈旅游景点翻译中美学特征的体现

浅谈旅游景点翻译中美学特征的体现

论文摘要

随着中国全方位的发展并与世界各国更深层次的交往,翻译事业也迎来了一个黄金时代,今天的翻译界比以往任何时候都更加注重对翻译理论及其方法论的研究。进入新世纪以来,越来越多的国外研究成果被引入中国并广为人知。随着翻译研究的不断深入,翻译与其它学科之间的联系越来越紧密,译界对其边沿学科的研究取得了丰硕成果。美学与翻译联姻有着悠久的历史,但之前翻译美学的研究主要集中在文学翻译领域。三十多年来,许多关于翻译美学的研究成果在译界传播。从1980年起就有不少关于翻译美学的论文在中国核心翻译期刊上发表。然而,关于翻译美学,国内的研究成果甚少,相关研究著作也只是寥寥。与此同时,经济全球化使跨文化交流越来越频繁,旅游业在跨文化交流中起着十分重要的作用。拥有5000年灿烂文化的中国有着无数绚丽多姿的自然、历史人文景观。2008年奥运会后中国更是吸引了越来越多的外国游客。翻译质量的高低对于发展旅游业,传播中国文化,提升中国国际形象都具有十分重要的意义。现在不少学者己从功能目的论,顺应论,跨文化理论等视角对旅游翻译进行了研究,但是较少从翻译美学的角度去探讨。本文拟从美学特征、美学主体和客体、美感等方面对翻译美学特征进行研究,并通过分析旅游资料翻译的具体事例,展现美学特征,阐释如何用美学原则指导翻译活动。文章首先介绍了翻译美学的概念,回顾了国内外旅游翻译的研究现状。接着作者概述了翻译美学及相关概念审美主体和审美客体,翻译美学在中国和西方的发展历程,以及审美的四个基本过程。然后着重分析了翻译美学在旅游景点翻译的体现,如音韵美,用词美,形象美等。最后对译者结合具体实例在旅游景点资料翻译过程中如何更好的体现其美学价值提出了自己的建议。

论文目录

  • 摘要
  • Abstract
  • Acknowledgements
  • Introduction
  • Chapter One Literature Review
  • Chapter Two Introduction to Aesthetics and Toursim Translation
  • 2.1 Definition of Aesthetics
  • 2.2 Definition of Translation and Interpretation
  • 2.3 Features of Tourism Translation and Interpreting
  • 2.4 Aesthetics Process
  • 2.4.1 Aesthetic Comprehension
  • 2.4.2 Aesthetic Transformation
  • 2.4.3 Aesthetic Improvement
  • 2.4.4 Aesthetic Representation
  • Chapter Three Aesthetic Features of Tourism Translation
  • 3.1 Aesthetic Activities in Translating Process
  • 3.2 Interpreter’s Aesthetical Inspiration
  • 3.3 Aesthetic Features on Linguistic Level
  • 3.3.1 The Beauty of Sounds
  • 3.3.2 The Beauty of Words
  • 3.3.3 The Beauty of Images
  • 3.4 Aesthetic Features in Extra-linguistic Level
  • 3.4.1 The Beauty of Accuracy
  • 3.4.2 The Beauty of Fluency
  • 3.4.3 The Beauty of Timeliness
  • 3.4.4 The Beauty of the Interpreter’s Image
  • Chapter Four Approaches to Realize Aesthetic Features in Tourism Translation
  • 4.1 Bilingual Competence
  • 4.2 Professional Knowledge
  • 4.3 Aesthetic Awareness
  • 4.4 Proper Use of Translation Techniques
  • 4.4.1 Transliteration
  • 4.4.2 Omission
  • 4.4.3 Analogy
  • 4.4.4 Amplification and Annotation
  • Conclusion
  • Works Cited
  • 相关论文文献

    • [1].翻译美学研究概述[J]. 海外英语 2018(10)
    • [2].翻译美学视阈下的文学翻译审美再现策略[J]. 教育现代化 2018(34)
    • [3].“感性”之美:马克思语言观与翻译美学[J]. 东莞理工学院学报 2017(04)
    • [4].中西翻译美学的异同以及影响[J]. 文化学刊 2017(02)
    • [5].翻译美学中的中西方美学比较研究[J]. 才智 2017(14)
    • [6].翻译美学视角下的文学翻译艺术探索[J]. 吉林广播电视大学学报 2017(10)
    • [7].中国当代翻译美学理论及其研究进展[J]. 海外英语 2015(24)
    • [8].翻译美学视角下的Hills Like White Elephants译例评析[J]. 佳木斯职业学院学报 2016(08)
    • [9].翻译美学视角下的译本分析——以《我是猫》中的“猫偷吃年糕”片段为例[J]. 北方文学 2020(02)
    • [10].翻译美学视角下的服饰广告语翻译研究[J]. 英语教师 2016(20)
    • [11].《论语》翻译美学研究[J]. 课程教育研究 2016(28)
    • [12].翻译美学视角下汽车用户手册翻译[J]. 山西青年 2017(02)
    • [13].从翻译美学角度浅析文学翻译研究[J]. 山西青年 2017(15)
    • [14].翻译美学视域下英文歌词的翻译[J]. 北方文学 2017(18)
    • [15].汉语散文英译的美学取向[J]. 青年文学家 2011(13)
    • [16].翻译美学视域下高校翻译教学的理论与方法研究——评《翻译美学教程》[J]. 高教探索 2020(01)
    • [17].翻译为体,美学为用——关于“翻译美学”教学的思考[J]. 外语与翻译 2019(02)
    • [18].翻译美学视角下少数民族对外形象重构[J]. 贵州民族研究 2018(02)
    • [19].审美接受视角下看《简·爱》的翻译美学[J]. 语文建设 2017(21)
    • [20].基于翻译美学理论的大学英语翻译教学探析[J]. 海外英语 2014(21)
    • [21].生态翻译美学视阈下汉语文学文本的英译——以古诗《清明》的三个译本为例[J]. 校园英语 2018(10)
    • [22].从翻译美学三原则角度分析翻译美学的运用[J]. 明日风尚 2018(16)
    • [23].从翻译美学角度审视中文广告语的内涵美[J]. 攀枝花学院学报 2013(06)
    • [24].中国翻译美学刍议[J]. 海外英语 2014(05)
    • [25].文学翻译中的翻译美学理论[J]. 现代妇女(下旬) 2014(07)
    • [26].译者 艺也——试探电影片名的翻译美学策略[J]. 萍乡学院学报 2020(02)
    • [27].翻译美学视角下《红楼梦》译本的审美再现[J]. 赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版) 2020(07)
    • [28].翻译美学视角下蕴含历史文化的川菜菜名英译研究[J]. 现代交际 2018(17)
    • [29].略论夏济安《古屋杂忆》译本的翻译美学特色[J]. 语文建设 2017(20)
    • [30].论《百年孤独》的时间翻译美学分析[J]. 语文建设 2016(03)

    标签:;  ;  ;  

    浅谈旅游景点翻译中美学特征的体现
    下载Doc文档

    猜你喜欢