论文摘要
隐喻长期以来就被认为是自然语言的显著而普遍的特点。认知语言学则认为隐喻不仅仅是一种语言现象,更是一种强大的认知工具。人类所有的活动都发生在一定的空间当中,所以空间域是认知领域中最基本的领域之一。空间隐喻是以空间为始源域,并将其意象图式结构投射到其他非空间的抽象域的隐喻。根据经验显示主义的观点,人类的认知基础来源于他们的身体经验。“经验”在这里并不是狭义的指发生在个体身上的事情,而是人类经验的总称,包括人类身体的自然特征,我们遗传而来的天生的能力,我们的身体功能发挥作用的方式以及我们的社会结构等等。本研究通过分析作为意象图式的英语中的空间概念HIGH/LOW和汉语中的空间概念高和低以及他们各自对其他领域的隐喻拓展情况,试图为以下的断言提供证据:隐喻是一种可以帮助人们理解抽象概念并进行抽象思维的重要机制;隐喻的实质是把始源域的意象图式结构投射到目标域。本文讨论的四个空间概念分别是英语中的HIGH和LOW以及汉语中的高和低。这四个空间概念也是意象图式概念主要由三个要素构成,他们分别是:一个动体,一个垂直的路径以及一个路标。作为意象图式,HIGH/LOW和高/低有两个意义:拓展意义和位置意义。当HIGH/LOW和高/低作为意象图式被用来构建其他的非空间领域,也就是说当我们给一个非空间概念提供了一个纵坐标,一个动体和一个路径,这就意味着我们正在使用HIGH/LOW和高/低的隐喻拓展意义。通过对从词典中检索出来的词条的分析我们发现空间概念HIGH/LOW和高/低主要被用来构建以下五个非空间领域,根据其出现的频率的高低依次为:数量,等级,状态,感官以及时间。本论文是以词典为基础的研究。通过检索英语和汉语词典中含有HIGH/LOW和高/低的词条,本研究拟揭示英语HIGH/LOW和汉语中高/低的隐喻拓展以及英汉两种语言在这方面的相同和不同之处。通过对英语中HIGH/LOW和汉语中高/低的隐喻拓展的比较我们发现,英语和汉语在隐喻的拓展上存在很大的相似之处。HIGH/LOW和高/低的意象图式结构被投射到其他抽象领域中的这种隐喻映射是一致且具有系统性的。此外,在目标域的隐喻拓展上,两者也存在大体上的一致性。总之,HIGH/LOW和高/低的隐喻拓展的五个目标域,即:数量,等级,状态,感官和时间是个巨大的和谐的系统。至于英语汉语在空间隐喻拓展中的不一致主要是表现在目标域感官和目标域时间上。
论文目录
Abstract摘要Chapter One Introduction1.1 The Purpose of the Present Study1.2 The Significance of the Present StudyChapter Two Literature Review of Studies on Spatial Metaphor2.1 Literature Review on Spatial Metaphor Abroad2.2 Literature Review on Spatial Metaphor at Home2.3 SummaryChapter Three Lakoff’s Cognitive Theory of Metaphor3.1 Space3.2 Image Schema3.3 Experiential Grounding and Realization of Metaphor3.4 Application of Cognitive Theory of Metaphor to the Present StudyChapter Four Contrasting Spatial Metaphor of f HIGH/LOW in English and GAO/DI in Chinese4.1 Research Design4.1.1 Lan Chun’s Model of Studying Spatial Metaphors4.1.2 The Model of Studying Spatial Metaphors in the Present Study4.2 Research Procedure4.2.1 Research Questions4.2.2 Instruments4.2.3 Research Methodology4.2.4 Data Collection4.2.5 Data Analysis4.3 Analysis of HIGH/LOW in English and GAO/DI in Chinese as Image Schema4.4 Contrast between HIGH/LOW in English and GAO/DI in Chinese as Metaphorical Extensions4.4.1 HIGH/LOW in English as Metaphorical Extensions4.4.2 GAO/DI in Chinese as Metaphorical Extensions4.4.3 Contrast between HIGH/LOW in English and GAO/DI in Chinese as Metaphorical Extensions4.5 SummaryChapter Five Conclusion5.1 Explanations for the Findings5.1.1 Explanations for the Similarities5.1.2 Explanations for the Differences5.2 limitations5.3 Implication for the Present StudyReferencesAppendixAcknowledgements
相关论文文献
标签:空间隐喻论文; 英语的论文; 汉语的高论文; 认知论文; 对比研究论文;
从认知角度对英语HIGH/LOW和汉语高/低空间隐喻的对比研究
下载Doc文档