论文摘要
西方“权利”虽然与传统资源中的“民本”“分”这些概念在文化中的功能类似,却具有非常不同的自在逻辑。本文呈现了一段“权利”在进入中国语境的初始阶段,中国是如何运用传统词汇以及制度理念的资源来理解和接受“权利”的。在翻译中,“权利”没有摆脱古典中文对“权利”的释义,并在字面上缺失了西方概念中极为重要的“正当性”,使“权利”的意义摇摆于中文与英文之间;宪法上,传统统治逻辑以及制定宪法的“择优”机制,使“人民权利”始终得不到应有的尊重和保护;民事领域,在没有及时制定出民法典的情况下,中国人利用传统资源包括审判判词、刑法典以及民事习惯,直接予以“权利”话语的转化。在这些层面上“权利”的运用,说明了传统资源始终在其意义上占据主导地位,从而掩盖了“权利”真正的含义。
论文目录
相关论文文献
- [1].基于RIGHT标准分析脓毒症实践指南的报告规范[J]. 中国中药杂志 2017(08)
- [2].基于RIGHT康复临床实践指南报告质量研究[J]. 中国康复理论与实践 2020(02)
- [3].谁是英语课堂中的Right先生[J]. 山西青年 2018(22)
- [4].AGREEⅡ及RIGHT评价过敏性紫癜指南的方法学质量及报告质量[J]. 解放军医学杂志 2020(06)
- [5].认知视域的一词多义研究——以常用词汇right为例[J]. 校园英语 2020(34)
- [6].自然法,是理性的指令,是道德律,还是神律?[J]. 前沿 2013(10)
- [7].试论西周与严复对right翻译的比较研究[J]. 普洱学院学报 2018(04)
- [8].2017年中国大陆期刊发表的临床实践指南的报告质量评价[J]. 中国循证医学杂志 2019(11)
- [9].Ius和right的词义变迁 谈两大法系权利概念的历史演进[J]. 中外法学 2008(04)