Contrastive Analysis of English Translations of Tang Poems from the Perspective of Functional Grammar

Contrastive Analysis of English Translations of Tang Poems from the Perspective of Functional Grammar

论文摘要

中国古典诗歌具有语言精练、思想深刻、意象丰富、感情强烈以及节奏和韵律鲜明的特征。由于中国古典诗歌内容广泛,本文作者把研究对象定为唐诗及其英译文。唐代是我国古典诗歌发展的全盛时期。唐诗作为我国优秀的文学遗产之一,受到全世界人民的喜爱。十九世纪晚期英国著名汉学家翟理斯是对唐诗进行英译的先驱。一百多年来,唐诗的英译文对中外文化的交流做出了杰出的贡献。中国是中国古典诗歌英译研究的集中地之一,其中翻译家许渊冲先生提出的“三美”翻译原则具有很强的指导性,该原则也得到广泛的应用。本文作者则试图从语言学的角度,应用系统功能语言学理论中的元功能理论,对一些唐诗及其英译文进行概念功能、人际功能和语篇功能三方面的分析。韩礼德于二十世纪中期开始探索并逐步发展了系统功能语言学。作为二十世纪最具影响力的语言学理论之一,系统功能语言学对与语言相关的学科产生了深远的影响。韩礼德的元功能理论贯穿整个系统功能语法,它也是系统功能语法中的核心理论之一。本文以三大元功能为理论指导,对唐诗及其英译文进行分析,目的是检验功能语言学在古诗翻译研究方面的可应用性和可操作性。同时,在具体的文本分析过程中,发现和总结一些中国古诗翻译规则,从而帮助译者和翻译研究者更好地理解原文和处理译文。本文以第三章、第四章和第五章为主体部分。作者在这三章中分别分析了唐诗及其译文的概念功能、人际功能和语篇功能。本文共选取十四首完整的唐诗和一些诗句及其他们的译文作为研究对象。为了使该研究具有说服力和可应用性,所选诗歌的形式(包括近体诗和古体诗)和风格内容各异。作者也注意了译文的多样性,选择来自国内外译者的译文。从文献看,已有一些学者运用元功能理论分析中国古典诗歌,但他们的分析一般局限于一首诗歌或仅分析一种功能,本文全面系统地对唐诗及其译文的三大元功能进行了分析,作者也得出一些对诗歌翻译有用的结论,希望能给译者和翻译研究者带来启示。

论文目录

  • ABSTRACT
  • 摘要
  • Chapter One Introduction
  • 1.1 Features and Classifications of Tang Poems
  • 1.1.1 Features of Tang Poems
  • 1.1.2 Classifications of Tang Poems
  • 1.2 Motivation and Purpose of the Thesis
  • Chapter Two Literature Review
  • 2.1 The Concept of Metafunctions
  • 2.1.1 Ideational Function
  • 2.1.2 Interpersonal Function
  • 2.1.3 Textual Function
  • 2.2 A Brief Review of Previous Studies
  • Chapter Three The Ideational Functional Analysis of Tang Poems and Their English Translations
  • 3.1 The Experiential Functional Analysis
  • 3.1.1 The Process Presented in Tang Poems and Their Translations
  • 3.1.2 Participant: Actor in the Process
  • 3.1.3 Circumstantial Element: Circumstances Associated with the Process
  • 3.2 The Logical Functional Analysis
  • 3.2.1 Interdependency of Clauses
  • 3.2.1.1 Parataxis: the Linking of Elements of Equal Status
  • 3.2.1.2 Hypotaxis: the Binding of Elements of Unequal Status
  • 3.2.2 Logico-Semantic Relation of Clauses
  • 3.2.2.1 Expansion
  • 3.2.2.2 Projection
  • Chapter Four The Interpersonal Functional Analysis of Tang Poems and Their English Translations
  • 4.1 Mood Element: Determination of Sentence Types
  • 4.1.1 Subject: the Element Responsible for the Validity or Success of a Proposal or Proposition
  • 4.1.2 Finite Element: the Expression of Tense or Modality
  • 4.1.2.1 The Choice of Primary Tense in Different Translations of a Tang Poem
  • 4.1.2.2 Modality: the Use of Modal Expressions
  • 4.2 Residue: the Functional Elements of Predicator, Complement and Adjunct
  • Chapter Five The Textual Functional Analysis of Tang Poems and Their English Translations
  • 5.1 Thematic Structure: Thematic Analysis of Tang Poems and Their Translations
  • 5.2 Information Structure: Meaning of Given Element and New Element
  • 5.3 Cohesion: Cohesive Devices in the Translations
  • Chapter Six Conclusions
  • 6.1 Conclusions
  • 6.2 Limitations
  • Acknowledgments
  • Bibliography
  • 攻硕期间取得的研究成果
  • 相关论文文献

    • [1].学术语料驱动下的It…that-clause评述序列研究[J]. 北京化工大学学报(社会科学版) 2017(04)
    • [2].On the Translation Techniques of English Attributive Clause[J]. 海外英语 2010(07)
    • [3].When-clause的涵义、特殊用法及翻译[J]. 武汉船舶职业技术学院学报 2013(05)
    • [4].Study about the Acquisition of the English Relative Clauses for Chinese Middle School Students[J]. 海外英语 2020(03)
    • [5].高考常考句型“It+be+时间+since/when/before/that clause”剖析[J]. 英语新世纪 2012(03)
    • [6].Drafting an Arbitration Clause has always been Important[J]. China's Foreign Trade 2016(03)
    • [7].社会科学与自然科学学术语篇中介入型式的对比研究——以“V+that-clause介入型式”为例[J]. 外语教学与研究 2016(06)
    • [8].聚焦高考常考的一个句型——It+be+时间+since/when/before/that clause[J]. 英语知识 2012(09)
    • [9].The Application of Data-driven Learning in English Attributive Clause Instruction in Senior High Schools[J]. 校园英语 2019(15)
    • [10].The Theme in the Multimodality[J]. 校园英语 2014(30)
    • [11].A Brief Discussion on Conditionals[J]. 海外英语 2011(15)
    • [12].It be…that-clause结构多义认知[J]. 疯狂英语(教师版) 2014(04)
    • [13].α-Input and α-Unit Resolution Methods for Generalized Horn Clause Set in L_(V(n×2))F(X)[J]. Journal of Donghua University(English Edition) 2012(01)
    • [14].The Thematic Structure of Chinese Clause[J]. 海外英语 2013(08)
    • [15].An Overview of Relative Clauses[J]. 海外英语 2015(23)
    • [16].Texture Beyond the Clause[J]. Annual Review of Functional Linguistics 2010(00)
    • [17].Sue and Labour:The Assured's Duty to Mitigate and the Insurer's Duty to Reimburse[J]. 研究生法学 2010(05)
    • [18].Parallel solving model for quantified boolean formula based on machine learning[J]. Journal of Central South University 2013(11)
    • [19].It be...that-clause句型功能研究[J]. 海外英语 2014(20)
    • [20].Satisfiability with Index Dependency[J]. Journal of Computer Science & Technology 2012(04)
    • [21].An ERP Study of the Object Preference in Processing Chinese Relative Clauses[J]. Journal of Electronic Science and Technology 2017(01)
    • [22].Solution Space Coupling in the Random K-Satisfiability Problem[J]. Communications in Theoretical Physics 2013(09)
    • [23].Topical Structure Analysis of Two English Texts[J]. 科技信息 2010(16)
    • [24].WSC Distributes Guiding Proposal on Dangerous Chemicals Production(Ⅱ)[J]. China Chemical Reporter 2008(32)
    • [25].Is It Right to Exempt Failed Reformers?[J]. Beijing Review 2010(42)
    • [26].The Functions of the Durative Aspect Markers "Zai" and "-Zhe"[J]. 海外英语 2012(05)
    • [27].On the Analysis of Tag Questions in English Teaching[J]. 海外英语 2013(03)
    • [28].浅析英语定语从句汉译方法[J]. 神州 2013(29)
    • [29].A Functional Analysis of English Relative Clauses[J]. 海外英语 2014(13)
    • [30].试析国际标准中clause、reference和can的翻译[J]. 数字与缩微影像 2012(03)

    标签:;  ;  ;  

    Contrastive Analysis of English Translations of Tang Poems from the Perspective of Functional Grammar
    下载Doc文档

    猜你喜欢