从预设角度分析字幕幽默翻译 ——以《老友记》为个案

从预设角度分析字幕幽默翻译 ——以《老友记》为个案

论文摘要

该文主要从预设理论角度研究幽默翻译。预设理论包括语义预设和语用预设,语义预设指由语言项目中的语义特征引发的预设,比如词汇、其他各种句法结构等;语用预设则涉及到语境中的诸多概念。预设理论为本文的研究提供了有力的分析工具,实例证实其在阐述幽默生成上也颇有用处。富含大量精彩幽默的美国流行情景喜剧《老友记》及其中文字幕翻译为本文的考察对象。结合预设理论,本文主要从语义和语用预设视角详细分析了五十八条幽默实例,以期探索语义预设和语用预设如何引发各种不协调现象,以及如何有效的传达这些幽默效果给目的语观众。作者首先从预设角度对幽默对白的产生进行剖析,探讨预设理论在幽默中的应用并进一步探索如何运用预设引发幽默效果。然后在翻译领域对比分析这些由预设触发的幽默,进一步探索如何为目的语观众传递这些引发幽默的预设信息。一方面本文旨在证实预设作为幽默生成机制之一的有效性,另一方面通过上述分析提出十种传达此类幽默效果的可行性翻译方法。

论文目录

  • ACKNOWLEDGEMENTS
  • ABSTRACT
  • 摘要
  • CHAPTER I INTRODUCTION
  • 1.1 Research Motivation
  • 1.2 Objective of the Thesis
  • 1.3 Significance of the Study
  • 1.4 Organization of the Thesis
  • CHAPTER II LITERATURE REVIEW
  • 2.1 Previous Studies on Humor and Humor Translation
  • 2.1.1 Previous Studies on Humor
  • 2.1.2 Previous Studies on Humor in Friends
  • 2.1.3 Previous Studies on Humor Translation
  • 2.2 Findings and Limitations of Previous Studies
  • CHAPTER III THEORETICAL FRAMEWORK AND METHOD
  • 3.1 Presupposition
  • 3.1.1 Classification of Presupposition
  • 3.1.2 The Characteristics of Pragmatic Presupposition
  • 3.1.3 The Problematic Properties of Pragmatic Presupposition
  • 3.1.4 The Functions of Pragmatic Presupposition
  • 3.2 Presupposition and Translation
  • 3.3 Research Method
  • 3.3.1 Research Questions
  • 3.3.2 Data Collection
  • 3.3.3 Analysis Procedures
  • CHAPTER IV TRANSLATION OF HUMOR IN FRIENDS FROM THE PERSPECTIVE OF PRESUPPOSITION
  • 4.1 Classification of Humor Generated by Presuppositions in Friends
  • 4.1.1 Presupposition Incongruous with Real Situation
  • 4.1.2 Presupposition Incongruous with the Addresser
  • 4.1.3 Presupposition Incongruous with Common Knowledge
  • 4.2 Methods of Translating Humor in Subtitles of Friends
  • 4.2.1 Literal Subtitling
  • 4.2.2 Free Subtitling
  • 4.2.3 Untranslatability of Humor in Subtitles of Friends
  • 4.3 Summary
  • CHAPTER V CONCLUSION
  • 5.1 Findings
  • 5.2 Limitations and Implications
  • References
  • 相关论文文献

    • [1].On Pragmatic Presupposition[J]. 校园英语 2019(51)
    • [2].A Study of the Strategy of Presupposition in Courtroom Interaction[J]. 校园英语 2017(09)
    • [3].Presupposition and Context[J]. 青春岁月 2014(15)
    • [4].A Study of Presupposition in Hotel's English[J]. 海外英语 2012(19)
    • [5].Presupposition[J]. 科技信息 2009(16)
    • [6].Literature Review of Semantic Presupposition[J]. 中国校外教育 2012(25)
    • [7].语用预设的认知理据(英文)[J]. 科技信息 2008(36)
    • [8].Semantic Presupposition in Advertisement Language[J]. 科技信息(科学教研) 2008(17)
    • [9].语用预设和其对理解小说的影响(英文)[J]. 北方文学(下半月) 2011(02)
    • [10].论广告语言中的预设(英文)[J]. 语文学刊(外语教育教学) 2013(06)
    • [11].Presupposition in Advertising Language[J]. 科技信息 2011(16)
    • [12].Trying to Analyze the Implication of Humorous Dialogue Under the Premise of Pragmatics[J]. 科技视界 2017(22)
    • [13].A Study of Humor in Lost in Thailand from the Perspective of Presupposition[J]. 校园英语 2014(18)
    • [14].The Existential Presuppositon of Only[J]. 海外英语 2014(24)
    • [15].Semantic and Pragmatic Approaches to Presupposition[J]. 海外英语 2012(14)
    • [16].Pragmatic Presuppositions in Food and Beverage Adverts[J]. 校园英语 2019(15)
    • [17].Presupposition Triggers and English Reading Comprehension in NETEM[J]. 校园英语 2016(22)
    • [18].The Study of Pragmatic Presupposition on Advertising Language[J]. 校园英语 2016(08)
    • [19].An analysis of the translation of pragmatic presupposition in commercial advertisement[J]. 校园英语 2019(06)
    • [20].A Pragmatic Analysis of Presupposition in Perfume Advertisements——Take Chanel No.5 as an Example[J]. 校园英语 2018(11)
    • [21].Presupposition,Cognitive Context and Translation Teaching[J]. 海外英语 2012(24)
    • [22].A Corpus-Based Analysis on the Pragmatics Presupposition in Perfume Advertisements[J]. 海外英语 2020(19)
    • [23].商业广告的语用预设研究(英文)[J]. 山西青年 2015(20)
    • [24].汉语幽默中透射出的语用学[J]. 安阳工学院学报 2011(05)
    • [25].Prediction of Water Table Based on General Regression Neural Network[J]. 科技视界 2017(35)
    • [26].奢侈品广告语中的语用预设分析[J]. 海外英语 2017(06)
    • [27].英文手机广告语中的语用预设研究[J]. 现代交际 2020(17)
    • [28].Pragmatic Analysis of Verbal Humor of Joe Wong's Talk Show in White House[J]. 校园英语 2018(16)
    • [29].“To feel the earth as rough”:The verisimilitude underlying Robert Frost's“To Earthward”[J]. 校园英语 2015(05)
    • [30].翻译中的文化预设与译者之抉择的功能视角[J]. 宁波工程学院学报 2011(03)

    标签:;  ;  ;  ;  

    从预设角度分析字幕幽默翻译 ——以《老友记》为个案
    下载Doc文档

    猜你喜欢