汉语“被”字句与越南语“b(?)”字句的对比研究

汉语“被”字句与越南语“b(?)”字句的对比研究

论文摘要

汉语被动句是现代汉语中使用频率较高的句型,对越南学生来说是突出的难点。在现代越语中也有被动范畴。它也可以由有标记的句子或无标记的句子来表示。越南语的被动标记大都由动词“b(?)”或“(?)c”充当,称为“b(?)”字句。从结构上看,越南语的“b(?)”字句和汉语的“被”字句大同小异。但是它们之间相互交叉,在许多情况下,这两对句型并不是一致的,存在着不相吻合的现象,使得越南学生使用“被”字句时常常会出现偏误的现象,其产生偏误的主要原因为:受其母语负迁移的影响。本文运用对比分析方法,从结构,句法,语义,分析“被”字句和“b(?)”字句的差异及越南学生运用“被”字句时所犯的错误,并分析错误的原因,希望对越南学生习得“被”字句有一定的帮助作用。全文共分五章:第一章:引言。包括问题的提出与研究方法和目的的介绍。第二章:介绍越南语的被动句。越南语被动句不像汉语使用介词“被”来表示被动意义的被动句。越南语用一些动词“b(?),(?)c”来表示话语的被动意义。第三章:汉语“被”字句与越南语“b(?)”字句比较。包括:类型比较,句法比较,语义比较。通过比较找出汉语“被”字句与越南语“b(?)”字句的异同。让越南学生对汉语“被”字句有个全面的认知。第四章:关于越南学生使用汉语“被”字句的错误分类与偏误分析。同时找出错误的原因与纠正方法,帮助学生克服母语在学习汉语时的干扰因素。第五章:全文的结语。

论文目录

  • 摘要
  • Abstract
  • 第一章 引言
  • 一、问题的提出
  • 二、本文的研究目的
  • 三、前人的研究成果
  • 四、例句来源
  • 第二章 越南语的"bi"字句
  • 一、"Bi"字句的主要特点
  • 二、"Bi"与"DUoC"表示被动时的差别
  • 第三章 汉语"被"字句与越南语"bi"字句的比较
  • 一、比较的范围和比较的方法
  • 二、汉语"被"字句与越南语"Bi"字句的类型比较
  • 三、汉语"被"字句与越南语"Bi"字句的句法比较
  • 1.关于受事者
  • 2.关于施事者
  • 3 汉语"被"字句与越南语"bi"字句的状语位置
  • 4.关于谓语动词
  • 5.其他连带成分
  • 四、汉语"被"字句与越南语"Bi"字句的语义特点比较
  • 1.汉语"被"字句的基本语义
  • 2.越南语"bi"字句的基本语义
  • 3.汉语的"被"字句与"bi"字句的被动程度对比
  • 第四章 越南留学生习得汉语"被"字句的偏误分析
  • 一、语法偏误
  • 二、语义方面的偏误
  • 第五章 结语
  • 1.汉语"被"字句与越南语"bi"字句的类型
  • 2.汉语"被"字句与越南语"bi"字句的句法
  • 3.汉语"被"字句与越南语"bi"字句的语义
  • 4.越南学生习得汉语"被"字句的偏误分析
  • 参考文献
  • 后记
  • 相关论文文献

    标签:;  ;  ;  ;  

    汉语“被”字句与越南语“b(?)”字句的对比研究
    下载Doc文档

    猜你喜欢