从文化差异的角度论汉语商标的英译

从文化差异的角度论汉语商标的英译

论文摘要

商标在国际市场中扮演着重要的角色。随着全球经济化的迅速发展以及中国加入世贸组织,出口商品大量增加。这一过程中,人们开始逐渐感受到商标在刺激消费、开拓市场、法律保护等方面的重要性,也意识到商标翻译中存在的挑战性。因此,产品的命名及其翻译引起了广大学者和译者的兴趣,也引起了笔者的兴趣。笔者在介绍本文的研究对象一商标的基础上,阐述了汉语商标英译和文化的关系,汉语商标的文化特征,汉语商标英译中所遭遇的文化障碍及其成因一文化差异,并对一些著名的汉语商标的英译进行分析,总结了目前汉语商标英译的方法及存在的问题,例如一些商标译文中忽略了文化差异,造成了文化障碍。基于发现问题和解决问题的原则,本文在对奈达“功能对等”理论进行阐述和分析的基础上,指出“功能对等”理论和汉语商标英译的相关性以及对汉语商标英译的理论指导价值,建议使用以下五种翻译方法,克服汉语商标英译中出现的文化障碍:(1)替代;(2)省略;(3)增添;(4)音译;(5)补偿。商标的翻译对于开拓国际市场具有重要意义,来自不同国家的商标也必定传递着不同的文化信息,对文化因素的忽视会直接导致商标翻译的失败,给企业造成不可弥补的损失。“功能对等”作为一种翻译理论对汉语商标的英译具有很强的指导意义。遵循“功能对等”原则,灵活运用翻译方法,跨越文化障碍,能使译名为译名读者所接受,达到最贴切的对等。

论文目录

  • 中文摘要
  • ABSTRACT
  • ABBREVIATIONS
  • CHAPTER ONE INTRODUCTION
  • 1.1 A REVIEW OF STUDIES ON TRADEMARK TRANSLATION IN CHINA
  • 1.2 MOTIVATION OF THIS THESIS
  • 1.3 SIGNIFICANCE OF THIS THESIS
  • 1.4 STRUCTURE OF THIS THESIS
  • CHAPTER TWO CULTURAL DIFFERENCES AND C-E TRADEMARK TRANSLATION
  • 2.1 INTRODUCTION TO TRADEMARKS
  • 2.1.1 Functions of Trademarks
  • 2.1.2 Principles of Trademark Formation
  • 2.2 CULTURAL DIFFERENCES IN C-E TRADEMARK TRANSLATION
  • 2.2.1 Relationship between C-E Trademark Translation and Culture
  • 2.2.2 Cultural Features of Chinese Trademarks
  • 2.2.3 Cultural Barriers in C-E Trademark Translation
  • 2.2.4 Cultural Differences—the Causes of Cultural Barriers
  • 2.3 PREVAILING METHODS USED IN C-E TRADEMARK TRANSLATION
  • 2.3.1 Translating Trademarks Through Chinese Pinyin
  • 2.3.2 Translating Trademarks Literarily from Word to Word
  • 2.3.3 Translating Trademarks by Imitating the Pronunciation of Chinese Words
  • 2.3.4 Translating Trademarks Through a Combination of Imitating the Pronunciation of Chinese Words and Meaning Implication
  • 2.4 IGNORANCE OF CULTURAL DIFFERENCES BEING THE EXISTING PROBLEM IN C-E TRADEMARK TRANSLATION
  • CHAPTER THREE FUNCTIONAL EQUIVALENCE AND C-E TRADEMARK TRANSLATION
  • 3.1 NIDA'S "FUNCTIONAL EQUIVALENCE"
  • 3.1.1 Experience from Bible Translation
  • 3.1.2 Formal Equivalence and Dynamic Equivalence
  • 3.1.3 Functional Equivalence
  • 3.2 APPLICABILITY OF FUNCTIONAL EQUIVALENCE TO C-E TRADEMARK TRANSLATION
  • 3.3 ENLIGHTENMENT OF "FUNCTIONAL EQUIVALENCE" TO C-E TRADEMARK TRANSLATION
  • 3.3.1 Understanding "Functional Equivalence" in Specific Cases of C-E Trademark Translation
  • 3.3.2 Strategy for C-E Trademark Translation
  • CHAPTER FOUR C-E TRADEMARK TRANSLATION
  • 4.1 METHODS TO OVERCOME CULTURAL BARRIERS BASED ON "FUNCTIONAL EQUIVALENCE"
  • 4.1.1 Substitution
  • 4.1.2 Deletion
  • 4.1.3 Addition
  • 4.1.4 Transliteration
  • 4.1.5 Compensation
  • 4.2 SUMMARY
  • CHAPTER FIVE CONCLUSION
  • 5.1 OVERVIEW OF THE STUDY
  • 5.2 LIMITATIONS OF THE STUDY
  • 5.3 SUGGESTIONS OF THE STUDY
  • ACKNOWLEDGEMENTS
  • REFERENCES
  • APPENDIX
  • 相关论文文献

    • [1].《商標法》第四次修改對制止惡意註册的影響[J]. 中国专利与商标 2020(03)
    • [2].A Brief Analysis of Trademark Translation from a Cultural Perspective[J]. 海外英语 2018(03)
    • [3].商标法方法论研究(英文)[J]. China Legal Science 2013(04)
    • [4].E-commerce trademark cases rising[J]. China's Foreign Trade 2012(05)
    • [5].On the Methods of Trademark Translation from the Perspective of Functional Equivalence Theory[J]. 海外英语 2018(02)
    • [6].Financing Via Pledging IPs Booms in China in First Quarter[J]. 中国专利与商标 2020(03)
    • [7].北京市高級人民法院2014年知識產權審判新發展(商標部分節選)[J]. 中国专利与商标 2015(04)
    • [8].数说2018年商标“网事”[J]. 中华商标 2019(01)
    • [9].商標法修正案通過[J]. 中国法律 2013(05)
    • [10].Protection of Trademarks in China[J]. China's Foreign Trade 2009(02)
    • [11].Judicial Determination of Infringement and Fair Use of Trademark[J]. 中国专利与商标 2008(04)
    • [12].商標法中“公共利益”條款的法律適用 兼評“微信”商標是否構成“其他不良影響”[J]. 中国专利与商标 2015(04)
    • [13].The Trademark Dilution and Anti-dilution Protection[J]. 校园英语 2015(33)
    • [14].Influence of Cultural Differences on Advertisement Translation and Trademark Translation[J]. 海外英语 2014(19)
    • [15].北京市高级人民法院2013年知识产权审判新发展(商标部分节选)[J]. 中国专利与商标 2014(04)
    • [16].Bridgestone Protects Brand and Trademark Rights[J]. China Chemical Reporter 2009(07)
    • [17].让公益推动品牌涅槃[J]. 现代企业文化(上旬) 2015(10)
    • [18].北京市第一中级人民法院商标行政案件审理综述(下)[J]. 中国专利与商标 2014(04)
    • [19].Apple claims firm broke trademark agreement[J]. China's Foreign Trade 2012(03)
    • [20].New Edition of Classification of Goods and Services for Trademark Registration in Force on 1 January 2012[J]. 中国专利与商标 2012(01)
    • [21].Re-Analysis of "PRETUL" Retrial Case in Terms of Infringement Judgment Criterion[J]. China's Foreign Trade 2016(02)
    • [22].“一帶一路”背景下我國涉平行進口商標侵權案件類型化研究——兼論最新發展趨勢[J]. 中国专利与商标 2018(02)
    • [23].北京市高级人民法院2012年知识产权审判新发展(商标部分节选)[J]. 中国专利与商标 2013(04)
    • [24].中国商标异议程序的现状、问题和完善建议[J]. 中国专利与商标 2012(02)
    • [25].Latest Developments in Trial of Administrative Litigation Involving Trademark Right Determination in the Beijing Higher People's Court[J]. 中国专利与商标 2008(04)
    • [26].《商標法》修改的焦點問題:商標異議程序重構[J]. 中国专利与商标 2019(03)
    • [27].On the Problems and Strategies in Trademark Translation[J]. 科技信息 2009(07)
    • [28].How to Choose Proper Chinese Trademark for Trademark in Foreign Language[J]. 中国专利与商标 2008(03)
    • [29].三維標識在組合立體商標侵權判斷中的作用——以“軒尼詩”立體商標侵權糾紛案爲例[J]. 中国专利与商标 2019(02)
    • [30].北京市高级人民法院2016年知識產權審判新發展(商標部分節選)[J]. 中国专利与商标 2017(04)

    标签:;  ;  ;  ;  ;  

    从文化差异的角度论汉语商标的英译
    下载Doc文档

    猜你喜欢