Print

中古同经异译佛典词汇研究 ——以《梵天所问经》异译三经为例

论文摘要

本文以西晋竺法护《持心梵天所问经》、后秦鸠摩罗什《思益梵天所问经》、元魏菩提流支《胜思惟梵天所问经》这三部同经异译佛典为研究对象,根据异译考释了“发遣”、“官属”、“所可”等词语的意义,从佛教词语和一般词语两个层面比较了三经词汇的发展变化,并对三经进行了校勘。以《梵天所问经》这三部异译佛典词汇研究为例,阐释同经异译在考释词语意义、探讨词汇的发展演变、佛典校勘等方面的重要地位和重大价值,并指出利用同经异译佛典进行汉语词汇史研究时需要注意的问题。

论文目录

  • 内容摘要
  • Abstract
  • 第一章 绪论
  • 一、同经异译佛典产生的原因及其价值
  • 二、同经异译佛典研究的现状
  • 三、语料的选用
  • 四、研究的方法
  • 第二章 利用同经异译考释语词确义
  • 一、利用异译三经考释“发遣”的确义
  • 二、利用异译三经考释“官属”的确义
  • 三、利用异译三经考释“所可”的确义
  • 四、本章余论
  • 第三章 从同经异译看词汇的发展变化
  • 一、佛教词语的比较
  • 二、一般词语的比较
  • 三、本章余论
  • 第四章 利用同经异译校勘佛典
  • 一、借助异译经校正《持心经》
  • 二、借助异译经校正《思益经》、《胜思惟经》
  • 三、本章余论
  • 参考文献
  • 征引文献
  • 后记
  • 相关论文文献

    本文来源: https://www.lw50.cn/article/1d106c70c2c97026f5325d64.html