Print

浅析旅游景点名称的翻译

论文摘要

随着改革开放的深入,我国的入境旅游业也迅猛发展,旅游翻译也越来越受到人们的重视。作为旅游翻译的一部分,旅游景点名称的翻译目前的状况十分混乱。由于旅游翻译的特殊功能以及旅游景点名称的特点,旅游景点名称的翻译就不能遵从唯一拼音方案的规定。于是,笔者就旅游景点名称的功能和特点进行了分析,并解析了景点名称的翻译方法——音译、意译、音译加意译以及音译加解释,最后笔者综合考虑各方面因素,得出音译加解释是旅游景点名称的最佳译法的结论。

论文目录

  • 摘要
  • Abstract
  • 1. 引言
  • 2. 旅游景点名称的特点
  • 2.1 历史文化内涵
  • 2.2 宗教文化内涵
  • 2.3 地名与社会心态
  • 3. 旅游景点名称翻译的功能
  • 3.1 功能翻译理论略析
  • 3.2 旅游景点名称翻译的功能
  • 4. 旅游景点名称的翻译方法
  • 4.1 音译
  • 4.2 意译
  • 4.3 音译加意译
  • 4.4 音译加解释
  • 5. 结语
  • 参考文献
  • 附录:翻译资料
  • 致谢辞
  • 相关论文文献

    本文来源: https://www.lw50.cn/article/525e6af02d24a6c8507e0c7c.html