作为一种电视节目类型,情景喜剧在中国发展至今已有十多年的历史。它的内容和形式也在不断创新之中。2006年,《武林外传》的热播令人们眼前一亮,尤其是它与大量文本存在的“互文性”引来了众多的关注和争论。本文试图把《武林外传》与其他文本的“互文性”纳入中国情景喜剧的大背景中,用中国情景喜剧的开山之作——《我爱我家》中的互文现象与之比较,以此来探讨中国情景喜剧对于文本资源的开发和利用。本文的结构大致如下:第一章绪论中着重对“互文性”这一庞杂概念在本文中的内涵和外延做一个界定;第二章从四个方面比较分析了两剧的互文对象;第三章则分析比较了两剧中引用,拼贴,戏拟三种具体的互文手法;最后一章作者企图在两者所处的媒介环境比较中,探讨媒介发展对于情景喜剧互文现象呈现程度上的影响。
本文来源: https://www.lw50.cn/article/5f8d3c7839224f0f506a8d84.html