Print

汉英交际中经济句式的比较研究

论文摘要

从宏观上看,英语强调形合,汉语则更强调意合。在这两种语言当中,经济原则的使用也表现为不同的特点。汉语的经济句式更遵循语义而英语的经济句式较多地遵循语法。由于这个差异,我们在将汉语的经济句式翻译成英语时,有时感到很困难。在该篇论文中,作者将主要内容分为三个个部分来分析这个问题。在第一部分,作者介绍了句法结构的概念,并将英汉句法进行比较,提出了典型的英汉句法结构差异。通过较为典型的英汉句子来证实这个问题。第二部分,作者通过具体的例子分析将英汉句法结构从空主语,空动词和空宾语三个方面进行比较,从而进一步证明此问题。代体宾语也是典型表现汉语中经济原则的使用这一特点的例子。分析完在非正式场合下汉语的经济句式,第三部分,作者举出一篇将正式文体与非正式文体进行了比较,以证实在正式场合下汉语句子结构较倾向完整性,因汉英经济句式的不同特点而产生的一些汉译英时的困难也相对较少。在通过例子比较和分析,经过分析和比较后,作者建议在跨文化交际中,尤其是在汉译英中,应多注意汉英句法结构的差异。当我们将一个汉语经济句式翻译成英语时,先分析其句子结构是必要的。

论文目录

  • ACKNOWLEDGEMENTS
  • Abstarct
  • 摘要
  • Chapter 1 Introduction
  • 1.1 Research Background
  • 1.2 Purpose of research
  • Chapter 2 Literature Review
  • 2.1 Economy Principle
  • 2.1.1 Relevance study abroad
  • 2.1.2 Relevance study at home
  • 2.2 Empty categories
  • 2.2.1 Chomsky's empty categories
  • 2.2.2 Empty categories in Chinese
  • Chapter 3 Different syntactic structure between English and Chinese
  • 3.1 Syntactic structures
  • 3.1.1 Word-level categories
  • 3.1.2 Phrase categories
  • 3.1.3 Grammatical relations in a sentence
  • 3.2 Parataxis in Chinese and hypotaxis in English
  • 3.3 EP problems from English and Chinese syntactic differences
  • Chapter 4 Analysis of examples
  • 4.1 Null subjects
  • 4.1.1 Implication
  • 4.1.1.1 Subjects related to weather, time or distance
  • 4.1.1.2 Subjects in 'there be' sentence patterns
  • 4.1.1.3 Subjects in emphatic sentences
  • 4.1.2 Ellipsis
  • 4.1.2.1 Ellipsis in dialogs
  • 4.1.2.2 Ellipsis in context
  • 4.2 Null verb
  • 4.2.1 Noun-predicate sentences or adjective-predicate sentences
  • 4.2.2 Empty link verb clauses
  • 4.2.3 Empty verb
  • 4.3 Null object
  • 4.3.1 Null objects in Chinese
  • 4.3.1.1 Null objects in Chinese non-topic structure sentences
  • 4.3.1.2 Null objects in Chinese topic structure sentences
  • 4.3.2 Null objects in the English language
  • 4.3.2.1 Discourse Deletion
  • 4.3.2.2 Structure Deletion
  • 4.3.2.3 No objects for the intransitive verbs
  • 4.4 EP in Chinese peripheral object
  • Chapter 5 EP for the formal situation of the same language
  • 5.1 Tools and Method
  • 5.2 Results
  • 5.3 Discussion
  • Chapter 6 Conclusion
  • Bibliography
  • APPENDIX 1
  • APPENDIX 2
  • 相关论文文献

    本文来源: https://www.lw50.cn/article/6fe184156001dc891a72ae43.html