论中文食品包装翻译
论文摘要
食品包装文本指的是食品包装上的文本,包括文字材料和图标等。这些文本主要包含与对产品进行介绍的信息和使用说明。作为一种特殊的文本,食品包装文本在词语选择、句法结构、时态语态等方面有许多自己的特点。本文将探究这些特点并对目前我国包装和标签文本翻译中的问题进行分析,而后依据英文食品包装文本的特点提出解决问题的方案。
论文目录
Acknowledgment摘要Abstract1.Introduction1.1 Significance of Labeling Translation1.2 Status of Labeling2. The Characteristics of Labeling English2.1 Syntactic Characteristics2.1.1 Employment of Imperative Sentences2.1.2 Uses of Short Sentences and Phrases2.1.2.1 Use of Short Sentences2.1.2.2 Use of Phrases2.1.3 Employment of Elliptical Sentences2.1.3.1 Ellipsis of Articles2.1.3.2 Ellipsis of Prepositions2.1.3.3 Ellipsis of the Subject or Both the Subject and the Predicate2.1.3.3.1 Ellipsis of the Subject2.1.3.3.2 Ellipsis of Both the Subject and the Predicate2.1.3.4 Ellipsis of the Objects2.2 Lexical Characteristics2.2.1 Use of Abbreviations2.2.2 Use of Terminologies2.3 Use of Signs in Place of Words2.4 Arabic Numerals Are Used in Preference to English Words2.5 Tense: Simple Present Tense2.6 Specific in Instructions2.7 Simultaneous Use of Two Systems of Measurement: the Inch-pound Units System and the Metric System2.8 Expiration Date Rather Than Manufacturing Date Is Used2.9 Coinage of Compound Words3. Reasons for These Characteristics3.1 For the Sake of Space Economy3.2 For the Purpose of Improving Reading Efficiency3.3 Co-existence of Two Systems of Measurement4. Translation Strategies4.1 Literal Translation4.2 Translation of Established Ways of Expression4.3 Attach Importance to Style5. Problems of Contemporary Chinese Labeling Translation5.1.F ailure for Faithful Translation of Original Ideas5.1.1 Change of Ideas of Original Text5.1.2 Arbitrary Addition or Loss of Information5.2 Grammar Mistakes5.3 Misuse of Words5.4 Stylistic Mistakes5.5 Format Errors5.5.1 Spacing Errors5.5.2 Capitalization5.5.3 Punctuation6. ConclusionNotesBibliography
相关论文文献
本文来源: https://www.lw50.cn/article/d8ee663b11aa12417d525c68.html