在认识世界时,人类几乎将身体的各个部位以各种方式来映射客观世界。目前已经有许多关于“心”、“手”、“面”、“眼”等人体部位的隐喻研究,但还没有关于将“头”和“尾”放在一起进行的隐喻对比研究。“头”和“尾”既是一组反义词,同时也是身体部位名词,集反义词的不对称性特点与身体部位名词的隐喻特性于一身,因而具有了特别的研究价值,可以补充身体隐喻在实例中的不足,以及反义词在隐喻上的不对称研究。本文以此作为突破点,对“头”“尾”进行历时的语义描写,并进行对比分析,同时从认知角度用理想认知模式、意象图式理论和转喻理论进行分析研究,这是本文的创新之处。通过对汉英中“头”“尾”语料的分析,得出如下共同点有:1.汉英“头”“尾”隐喻词语所含的隐喻意义发展都符合由简到繁、由近到远、由熟悉到陌生、由具体到抽象的认知规律,这说明了人类对于客观世界的认知能力具有相似性。2.“头”“尾”隐喻在汉语和英语中可以分为:实体隐喻,空间隐喻、容器隐喻和其他隐喻模式。也就是说身体部位是抽象概念的基础,空间隐喻的空间概念源于身体经验,将二者联系在一起的是隐喻和转喻。3.“头”“尾”和head/tail在身体隐喻发展过程中不是一一对应的。关于“头”的隐喻要多于用于“尾”的隐喻,人体身体隐喻要比动物身体隐喻发达一些。4.在汉英中,反义词“头”“尾”和head/tail在隐喻发展上具有不对称性。“头”“尾”和head/tail在隐喻认知上也存在不同之处,这说明了在不同文化和历史地理环境的影响下,汉英“头”“尾”的语义范畴分类上的区别反映了中西文化在认知方面的分歧,不同国家有不同的建构新概念以及认知外部世界的方法。本文对“头”“尾”隐喻和其隐喻意义产生原因分析的研究为此提供了一些例证,所以这些材料也将有助于对外汉语词汇教学和英语词汇教学。
本文来源: https://www.lw50.cn/article/da9306ce285740456765222f.html