Print

俄语同义现象浅析

论文摘要

俄语中拥有大量的同义现象,即表达“所指”相同的手段。它们意义相近,在结构和修辞色彩上有细微差别,在许多场合可以相互替代。现代俄语语言学界对同义现象的研究由来已久,且有许多不同的观点。随着时代的发展,同义现象的研究逐渐深入,而且领域也在拓宽,语言学家不再仅仅局限于语义学,而是从多角度对其进行研究。在了解前辈语言学家对同义现象问题所持的观点基础上,本文对同义现象历史研究状况进行简单概括,列举了一些俄罗斯语言学家对同义现象的研究观点以及俄语同义现象在我国语言学界的研究现状,从词法和句法的角度对同义现象的表现形式加以浅析。在词法方面,对词汇同义现象的来源及表现形式进行分析,同时区分了同义词和词汇同义现象。在句法方面,从词组、单句、复句等几个语法层面阐述了句法同义现象的表现形式。接着,本文对同义现象的功能做了系统阐述。同义现象重在修辞,由于同义现象的修辞功能,才使得语言变得丰富多彩。最后,通过对俄语文学作品中的同义现象的分析及翻译,使人们对同义现象有了进一步的认识。

论文目录

  • 内容提要
  • 引言
  • 第一章 俄语同义现象研究的历史概况
  • 第二章 同义现象的表现形式
  • 第一节 词汇同义现象
  • 第二节 句法同义现象的表现形式
  • 第三章 同义现象的功能
  • 第一节 词汇同义现象的功能
  • 第二节 句法同义现象的功能
  • 第四章 俄语文学作品中的同义现象及其翻译
  • 第一节 俄语文学作品中的同义现象
  • 第二节 俄语文学作品中同义现象的翻译
  • 结束语
  • 参考文献
  • 中文摘要
  • Реферат
  • 后记
  • 导师及作者简介
  • 相关论文文献

    本文来源: https://www.lw50.cn/article/f673a9076e5f7c7787f542ec.html