图里论文
翻译规范视角下基督教作品的汉译 ——以《四种爱》的两个中译本为例
论文摘要尽管基督教作品的汉译活动在中国已经存在并发展一千多年,以其作为整体研究对象的翻译研究还比较少见。更受学术界关注的是单个基督教作品的翻译,如《圣经》汉译。并且,主要讨论的...多元系统理论下对《边城》两个英译本的比较研究
论文摘要《边城》是我国现代著名作家沈从文的代表作,是我国乡土文学的经典著作,有重大的研究价值。此书自1936年出版以来,先后被翻译成多种语言,在西方社会有着积极的影响。我国学者...翻译规范理论视角下的朱生豪译《罗密欧与朱丽叶》研究
论文摘要随着描述性翻译研究学派的出现,研究者们开始客观、全面地看待翻译,而不是拘泥于“忠实”这一翻译理想。20世纪70年代开始,描述性翻译规范的研究打破了传统翻译理论的局限性,...翻译规范与策略 ——《文心雕龙》两英译本比较
论文摘要翻译规范理论是描述翻译学研究的重要理论,其中心任务就是通过对翻译规范的描写和运用构建翻译研究理论体系,并指导翻译实践及与翻译相关的活动。图里、赫曼斯和切斯特曼是三位重要...从图里的翻译规范论视角重读林纾的翻译
论文摘要林纾对外国文学作品的译介是中国翻译史上一个比较特殊的现象,倍受译界关注和争论。一方面,林纾开了中国文学翻译之先河,其翻译数量之多、影响之大成就了中国翻译史上的一个传奇;...