论文摘要2010年1月12日,股指期货正式推出,改变了我国商品期货长久以来一枝独秀的局面,使我国跨入了金融期货的时代,填补了金融期货零的空白。股指期货是把双刃剑,一方面我们要充...
论文摘要许渊冲是当今中国最重要的翻译家之一。从上世纪八十年代开始,他一直从事古诗外译的工作,短短三十年,著书六十余部,为中国文化传播,以及中西方文化交流做出重大贡献。文章采用定...
论文摘要随着中国改革开放的深入和政治经济文化的迅速发展,各行各业几乎都有对外宣传的任务和要求,外宣翻译的重要性日益彰显。然而目前,外宣翻译仅机械遵循“忠实”、“对等”的传统翻译...
论文摘要本文为案例分析,以“汪建中操纵证券市场案”为例,进行操纵证券市场罪问题研究。本文分为四个部分。第一部分为“案情概况”。简要介绍本案的案由、案情和争议点,为下文结合本案进...
论文摘要近二十年来,中国的国际影响力日渐增加,随之而来的是西方媒体发表了越来越多对中国的报道。因此,涉华词语的翻译成为西方媒体中国报道中必不可少的一环。涉华词语是在中国特殊社会...
论文摘要传统翻译理论将翻译看作是语言之间的转换,把翻译研究限制在语言层面内,一味地追求译文对原文的忠实或是对等。一旦译文出现任何改动,译文就会遭到严厉的批判与否定。从20世纪七...
论文摘要微纳制造技术作为微纳结构和器件的重要制造工具,近年来随着微纳技术的发展和新材料的不断涌现得到了快速的发展。体硅加工技术的发展造就了微纳机电系统(MEM/NEMS)的出现...
论文摘要20世纪八十年代的翻译研究出现了“文化转向”,从此翻译研究不再拘泥于传统的对等、忠实、形式与内容、直译与意译等语言学范畴内的讨论,翻译研究视角转向外部,发展出诸如目的论...
论文摘要自二十世纪七十年代末以来,翻译研究出现了“文化转向”,翻译研究的文化学派不再关注译文和原文的对等,而是采用描述性的研究方法对译作产生的社会、历史、文化背景以及译作对目的...
论文摘要传统的翻译研究以原文文本为主,注重文本对比并且以忠实为翻译标准。但从上世纪70年代以来,翻译研究开始了“文化转向”。翻译研究者们跳出了语言学研究的藩篱,转向了文化研究方...
论文摘要本文是以苏珊·巴斯内特的文化理论和安德烈·勒菲弗尔的操纵学派理论为基础,对杰克·凯鲁亚克的小说《在路上》的译本进行了研究。不像其他从语言学角度出发的传统翻译理论,安德烈...
论文摘要译者、文本与读者是翻译活动中的三个主要因素。本文从论述三者的关系入手,首先指出了在语文学范式、结构主义范式、后结构主义范式下的翻译研究对译者主体性认识的不足:即在语文学...
论文摘要近年来受“文化转向”的影响,翻译研究的范围由原来的纯文本研究逐渐扩大到社会文化背景研究。“文化转向”的代表之一——翻译操纵派主张把翻译研究与政治、经济、文化等社会体系联...
论文摘要随着我国上市公司会计信息操纵问题的日益严重和由此带来的严重的经济后果,这一问题已经引起广大投资者、债权人、注册会计师、政府监管部门以及会计准则制定机构的极大关注。识别上...
论文摘要我国证券、期货市场逐渐发展,已经成为市场经济体制的重要组成部分。但各类证券、期货犯罪案件不断出现,这其中又以操纵证券、期货市场行为最为突出。本文试图对操纵证券、期货市场...
论文摘要近几年来,期货市场取得了长足的进步,期货新品种不断推出,市场规模日益扩大,期货价格的国际影响力不断增强。2007年,中国期货市场法制建设取得了重大进展,2007年4月份...
论文摘要资本市场下的公司财务与会计是一个多学科相互渗透和交叉的研究领域,更是一个充满生机、富有活力、极具挑战性的研究领域。其中,会计选择行为是一个重大的理论与实践命题。本文聚焦...
论文摘要随着科学技术的发展,人们对工程机械的要求愈来愈高,如操纵轻便、安全舒适等。为了改善履带式推土机的操纵性,降低驾驶员的劳动强度,本文设计了推土机的单手柄转向制动控制系统,...
论文摘要经过多年的清理整顿,中国期货市场从2001年开始出现复苏。然而,随着市场交易的日益活跃,近几年接连出现了若干起风险行情,市场上关于市场操纵的传言不绝于耳,不利于市场的稳...
论文摘要20世纪70年代后,翻译研究出现了多元化的趋势,即突破了传统的语言层面和审美层面,而达到了文化层面,成为一种文化的反思。从80年代后期开始,由于文化批评和文化研究在西方...