等效翻译论文

  • 谈等效翻译之功能对等和形式变化

    谈等效翻译之功能对等和形式变化

    论文摘要翻译需要译者同时具有创造性想象力和对于原文的忠实。译文既要追求从形式到内容对原文的准确再现,也要承认其不可避免的异变。本文通过对等效翻译中功能对等和形式变化的讨论、以及...
  • 《红楼梦》中歇后语的翻译等效问题研究

    《红楼梦》中歇后语的翻译等效问题研究

    论文摘要本论文依据等效翻译理论和杨宪益夫妇及霍克斯在翻译《红楼梦》中的歇后语时所采取的各种翻译策略,探讨等效翻译理论在歇后语翻译实践中所具有的指导意义。翻译主要是把特定语言文字...
  • 戏剧语言的等效翻译

    戏剧语言的等效翻译

    论文摘要戏剧作品是文学艺术的重要组成部分,作品在各国之间翻译、流传的历史可谓源远流长。然而,一直以来,学术界给予戏剧翻译的关注却非常有限。究其原因,主要在于戏剧具有双重性:一部...
  • 评《中华人民共和国国际海运条例》及其《实施细则》的英译文

    评《中华人民共和国国际海运条例》及其《实施细则》的英译文

    论文摘要2002年1月1日颁布的《中华人民共和国国际海运条例》以及2003年3月1日颁布的《中华人民共和国国际海运条例实施细则》标志着我国国际海运管理正式步入法制化轨道,体现了...
  • 商品广告英语翻译功能对等下的文化思考

    商品广告英语翻译功能对等下的文化思考

    论文摘要广告作为一种大众传播手段,在国内、国际贸易中起着举足轻重的作用。广告英语作为一种应用语言,它的翻译必须准确、达意。本文主要从文化差异角度谈如何译好广告英语以求达到等效。...