论文摘要随着我国对外开放的持续发展以及对外文化交流的日益频繁,大量国外影视作品在中国迅速传播开来。由于多媒体翻译在中国相对来说仍然是较新的领域,对多媒体翻译的研究更是需要进一步...
论文摘要随着全球化进程的不断加速,世界上各个国家间政治,经济,文化等多方面的交流日趋频繁。其中,文化交流的深入在当代越发突显出重要性。作为一门有形有声、形声结合的艺术综合体以及...
论文摘要电影自出现以来便作为一种载体反映着一个国家的文化生活发展状况,随着国际文化交流的加强,越来越多的英文电影被引进中国,也使中国观众全方位深层次的了解了外国文化,但由于语言...
论文摘要电影字幕翻译作为一门新兴领域,正在引起越来越多人的关注。以往相关研究主要集中在研究时空限制对字幕翻译的影响、与多媒体翻译相关联的字幕翻译、字幕翻译的质量控制以及字幕标准...
论文摘要中文字幕在中国观众欣赏及理解日本动画电影作品时,作为观众跨越与原文台词间语言障碍的桥梁,发挥了极为重要的作用,但观众对字幕翻译的质量问题存在不少争论。因而,电影字幕翻译...
论文摘要在现代社会,影视作品作为大众传媒手段已广为普及。影视作品的字幕翻译作为一种新兴的翻译方式,也显得越来越重要。二十世纪七十年代,由德国弗米尔等学者提出的目的论把翻译看作是...
论文摘要随着经济和文化的全球化趋势的不断发展,中国与世界各国的来往越来越密切。然而人们也开始了解外国的文化,而了解外国文化的最重要的途径之一就是影视。如今大量的国外电影和电视剧...
论文摘要随着电影事业的发展和扩张,影视作品,作为一种大众文化,在跨文化交流中扮演着重要的角色,而影视翻译是进行此交流过程的关键因素。影视翻译作为一门新兴学科,亦成为翻译园地中愈...
论文摘要随着影视文化业的发展,电影字幕翻译的重要性日益突显出来,并逐渐受到学者和译者的关注。本文在前人研究的基础上另辟蹊径,应用德国功能翻译理论的分析方法,研究影响电影字幕翻译...
论文摘要翻译是不同语言文化之间的重要沟通手段。电影作为一种文化载体,同样需要翻译这个环节。随着经济和文化全球化趋势的不断发展,国外影片大批涌入中国市场,电影字幕翻译作为获取信息...