• 语域理论在英语旅游手册汉译中的应用

    语域理论在英语旅游手册汉译中的应用

    论文摘要翻译是一种语言活动,在操作过程中必然涉及到语言。所以,目前语言学的理论被广泛应用于翻译中去解决翻译问题,作为语言学发展最新成果之一的系统功能语言学也不例外。语域理论是系...
  • 对等理论视角下英语商务合同汉译

    对等理论视角下英语商务合同汉译

    论文摘要随着经济全球化的发展,经贸活动剧增。作为一种国际语言和许多国家的官方语言,英语在国际贸易和交往合作领域扮演着极其重要的作用,而中国的入世使我国在国际商务活动中发挥着更为...
  • 文化差异与法律术语的翻译

    文化差异与法律术语的翻译

    论文摘要法律翻译是文化交融的一座桥梁,法律术语的翻译又是法律翻译的一大障碍,直接影响着法律文本的翻译质量。然而,正确的法律术语翻译并非易事,它涉及到许多方面的因素,其中最重要的...
  • 符号学视角下翻译对等问题研究 ——以陕北民歌翻译为案例分析

    符号学视角下翻译对等问题研究 ——以陕北民歌翻译为案例分析

    论文摘要本文以皮尔斯符号学为理论框架,探讨了翻译中的对等问题,致力于从符号学这一新的研究视角下,以陕北民歌为例更好的研究翻译对等问题。符号学顾名思义是研究符号及其意指作用规律的...
  • 目的论在中英广告跨文化翻译中的应用

    目的论在中英广告跨文化翻译中的应用

    论文摘要语言是文化的载体。一方面,语言在广告和广告翻译中发挥着重要的作用。广告人的最主要的意图就是通过语言形式的资料展示并销售他们的产品或服务,这就需要译者对广告语言进行深入细...
  • 损失补偿和法律翻译

    损失补偿和法律翻译

    论文摘要众所周知,语言不同和文化差异会导致翻译损失。尤其是书面翻译,由于脱离情境、跨越时空,损失就格外明显。无论文本属于何种类型,都难避免。此种情况下,如何利用翻译补偿这一手段...
  • 通过比较《红楼梦》的两个不同英译本研究中国熟语翻译

    通过比较《红楼梦》的两个不同英译本研究中国熟语翻译

    论文摘要本文对中国古典小说《红楼梦》的两个译文进行比较,来研究如何实现中国熟语的不同层次对等翻译这一目标。在前部分的论述中,本文对汉语中熟语的定义与其特点进行了详细地介绍。熟语...
  • 对等理论在英汉口译质量评估中的应用

    对等理论在英汉口译质量评估中的应用

    论文摘要对等(或者忠实)一直被视为翻译学的核心概念。但是与对等理论在笔译质量评估中的广泛应用相比,国内外学者很少鲜明的提出对等理论框架下的口译质量评估标准。本文试图建立一套口译...
  • 用蒙娜·贝克的对等方法分析《名利场》中特定文化词和对话的翻译

    用蒙娜·贝克的对等方法分析《名利场》中特定文化词和对话的翻译

    论文摘要任何翻译的目的都是为了在目标文本和源文本之间在类似的程度、水平、等级上找到对应以获得尽可能多的对等。对等是译者要达到的一个重要目标,也是评价翻译质量的标准之一。在翻译文...
  • 基于文本功能的对等翻译 ——以汉语旅游文本的对等翻译为例

    基于文本功能的对等翻译 ——以汉语旅游文本的对等翻译为例

    论文摘要本文试图在文本功能和翻译对等方面建立紧密关系,同时认为文本功能应该成为翻译对等实现的基础,而建立在文本功能基础上的对等则可以成为一种翻译标准。在今天以及过去的两千多年的...
  • 社会符号学视角下的《牡丹亭》英语译本对比研究

    社会符号学视角下的《牡丹亭》英语译本对比研究

    论文摘要《牡丹亭》是有“东方莎士比亚”之称的明代著名文学家汤显祖的臻乘之作,也是我国文学史上的不朽名著。戏剧《牡丹亭》无论是主题思想,还是戏剧艺术,抑或语言特色,都标志着中国古...
  • 走出归化与异化的窘境

    走出归化与异化的窘境

    论文摘要异化与归化作为“直译”与“意译”之争的延续,可以说是由来已久。直译与意译只是语言层面的讨论,而异化与归化则将其升格为文化,诗学,和政治层面的讨论。本文将根据功能类型学的...
  • 航运法律英语文献汉译初探

    航运法律英语文献汉译初探

    论文摘要随着改革开放的进一步深化,中国正越来越多地涉足国际航运业务。航运法律文献是衡量航运经济活动的标准。我国是航运领域的一名新的参与者,有必要了解熟悉有关这一领域的国际法规以...
  • 论英汉学习者词典的翻译

    论英汉学习者词典的翻译

    论文摘要双语词典是沟通不同语言与文化的桥梁。从本质上而言,双语词典是语言之间的对译,因此无论从使用者角度还是从跨文化交际的角度来看,翻译的质量对词典质量都有着决定性的作用。为了...
  • 语用方法在翻译中的应用

    语用方法在翻译中的应用

    论文摘要世界凭借着人们的交往和交流联系在一起。而人们的交往和交流,又离不开语言和翻译工作。翻译在现实生活和国际交流中所起的重大作用不容忽视。语用学是一门研究关于语言应用的学科,...
  • 释意理论视角下的可译与不可译

    释意理论视角下的可译与不可译

    论文摘要在国际交流日益发展的今天,翻译已经成了一种必不可少的交际活动,发挥着越来越重要的作用。在双语转换的过程中,翻译不仅仅是一种跨语言的交际活动,更是一种跨文化的交际活动,因...
  • 翻译中的对等与不对等

    翻译中的对等与不对等

    论文摘要随着翻译研究的不断深入,对等与不对等这项评价翻译质量的重要指标,又开始在一些新的角度日益吸引人们的眼球。以前针对该问题的研究理论性十分强,主要阐述翻译中不存在绝对的对等...