• 关联理论对文学翻译中风格传译、文化缺省及策略选择的解释

    关联理论对文学翻译中风格传译、文化缺省及策略选择的解释

    论文摘要关联理论最初是由法国学者斯珀伯和英国学者威尔逊为了描述人类交际活动的认知过程而提出的。根据关联理论,交际是一个明示——推理过程,人类交际的目标是为了获得最佳关联——听者...
  • 《满城尽带黄金甲》字幕翻译的功能主义分析

    《满城尽带黄金甲》字幕翻译的功能主义分析

    论文摘要本论文应用德国功能主义的分析方法,根据功能主义的“目的论”及“翻译行为理论”从三个相互关联的方面着手,对影响字幕翻译策略的因素展开描述性的系统分析进而提出了运用功能翻译...
  • 英语诗歌翻译中的语篇连贯性研究

    英语诗歌翻译中的语篇连贯性研究

    论文摘要连贯性是语篇的主要特征之一。连贯研究一直是语篇分析的一个重要方面,它不仅具有理论价值,而且具有较高的应用价值。连贯研究有利于我们进一步认识语篇的结构以及语言在语篇层次上...
  • 《雷雨》和《芭巴拉少校》中英汉称谓语的社会语用对比分析

    《雷雨》和《芭巴拉少校》中英汉称谓语的社会语用对比分析

    论文摘要关于称谓语的研究由来已久,在国内外引起了许多学者的重视,但这类研究大都局限在社会语言学范畴内,而且大多是一种静态的描写,而称谓语的使用是多变的,从语用学角度研究称谓语给...
  • 从功能翻译理论分析汉英广告翻译

    从功能翻译理论分析汉英广告翻译

    论文摘要随着国际经济和贸易的发展,越来越多的中国产品走出国门,受到外国人的喜爱和购买。为提高产品知名度,扩大销售,广告不可或缺。广告翻译的重要性也受到越来越多的人的关注,人们对...
  • 从文化角度谈中文旅游资料的英译

    从文化角度谈中文旅游资料的英译

    论文摘要中国集广阔的领土、悠久的历史、灿烂的文明、绚丽的自然风光及多民族的文化于一体,以拥有众多的旅游资源而自豪。中国迅速发展的旅游业使不同文化背景的人们进行跨文化交际变成一种...
  • 二十世纪二十年代外国戏剧在中国的译介研究

    二十世纪二十年代外国戏剧在中国的译介研究

    论文摘要戏剧翻译在中国已有百年历史,然而长期以来,中国翻译界对戏剧翻译缺乏系统性研究。在外国戏剧的引进过程中,上世纪前三十年是戏剧翻译最集中的时期。尤其二十年代在翻译的选材、翻...
  • 当代美国华裔女作家笔下“中国故事”汉译研究

    当代美国华裔女作家笔下“中国故事”汉译研究

    论文摘要美国华裔文学和文化的研究在中国已有将近二十年的时间,在这期间中国的华裔文学和文化的研究多围绕文化属性、跨文化交际及文学作品本身,对于美国华裔文学汉译研究却很少涉及。从某...
  • 功能理论视角下的广告翻译研究

    功能理论视角下的广告翻译研究

    论文摘要随着国际贸易和跨国公司的飞速发展,广告在国际交流中的重要作用日益凸显,广告翻译由此而变得越来越必不可少。然而在中国,广告翻译尚未得到充分发展,广告翻译的理论研究更是远远...
  • 功能目的论在电影翻译中的运用

    功能目的论在电影翻译中的运用

    论文摘要电影翻译是文学翻译的一个重要分支,在促进中外文化交流,加强中国同其他国家人民之间的了解等方面扮演着不可忽视的角色。但是电影翻译研究一直是一个较受冷落的领域,对此的投入远...
  • 论文化语境在《论语》英译本中的传达

    论文化语境在《论语》英译本中的传达

    论文摘要翻译即译意,意义受语境制约,因此必须在语境中开展翻译。翻译作为一种交际活动,不仅仅是对原文符号进行处理,进行平移,还需要顾及语言赖以生存和发展的土壤,文化语境。作为儒家...
  • 翻译与文化差异

    翻译与文化差异

    论文摘要语言是文化的载体,语言和文化相辅相成又相互交融。文化与翻译的关系,是基于文化与语言关系的研究基础之上。从本质上讲,翻译不仅涉及语言问题,也涉及文化问题;翻译不再是传统意...
  • 历史语境下的翻译 ——对林译《黑奴吁天录》以及两个重译本的对比研究

    历史语境下的翻译 ——对林译《黑奴吁天录》以及两个重译本的对比研究

    论文摘要从文化的角度来说,翻译不仅仅是指从原文到译文的语言文字转换,同时,翻译还是不同文化间的一种交流、斗争与妥协。在实际的翻译过程中,特别是文学翻译过程中,尽管译者是进行实际...
  • 语义模糊及其翻译策略

    语义模糊及其翻译策略

    论文摘要美国科学家扎德在1975年首次提出了“模糊”这一概念,这标志着人类思想界的一个大革命。从那个时候起,“模糊”就在学术界引起了激烈的讨论。随着时间的推移,“模糊”已经发展...
  • 英汉多项前置修饰语次序的认知功能探索

    英汉多项前置修饰语次序的认知功能探索

    论文摘要本文旨在从认知功能的视角对英汉描述性名词性结构中出现的多项前置修饰语的排列次序进行对比研究。研究的第一部分致力于创建一种理论框架,用于探索多项前置修饰语排序的认知过程,...
  • 译者的语言态度与翻译策略

    译者的语言态度与翻译策略

    论文摘要翻译不仅仅是语言转换的技巧,而是与文化和人息息相关的。译者在翻译过程中起着决定性的作用。本文着眼于译者的因素并分析其对翻译的影响,希望能为此领域的翻译研究提供新的见解。...
  • 虚化与实化:翻译策略研究

    虚化与实化:翻译策略研究

    论文摘要传统上,翻译活动一直被看作是两种语言之间的转换过程,因此翻译研究一直以语言分析和文本的对照作为主要任务。随着全球化跨文化交往的扩大,人们开始认识到翻译实际上是一种交际活...
  • 汽车广告的语言特点及其翻译

    汽车广告的语言特点及其翻译

    论文题目:汽车广告的语言特点及其翻译论文类型:硕士论文论文专业:英语语言文学作者:王凯军导师:李绍明关键词:汽车广告,语言特点,翻译理论,翻译策略文献来源:山东大学发表年度:2...
  • 涉及中国饮食文化的翻译技巧

    涉及中国饮食文化的翻译技巧

    论文题目:涉及中国饮食文化的翻译技巧论文类型:硕士论文论文专业:英语语言文学作者:孙晓磊导师:李绍明关键词:接受美学理论,中西文化差异,中国饮食文化,翻译策略文献来源:山东大学...
  • 论功能主义,真实与叛逆在文学翻译中的表现

    论功能主义,真实与叛逆在文学翻译中的表现

    论文题目:论功能主义,真实与叛逆在文学翻译中的表现论文类型:硕士论文论文专业:英语语言文学作者:陈璐导师:张健关键词:功能主义,目的论,翻译策略,文学翻译文献来源:上海外国语大...