论文摘要长久以来,翻译一直被认为是两种语言之间的替换,经过多年的翻译研究,学者们共同认为,仅在语言层面上去研究翻译不能够反映翻译行为的复杂性,而应该在政治、意识形态、经济和文化...
论文摘要新闻媒体准确及时地报道地区、国家、甚至国际上发生的事件,为大众提供了获取信息最为快捷、最为方便、最为经济的途径,成为来自不同国家和文化的人们互相了解,互相交流的一个重要...
论文摘要随着女权运动在西方的发展,女性主义理论在学术界激起了强烈的反响,20世纪70年代翻译界著名的“文化转向”又激发了女性主义与翻译中文化研究的结合,形成日后颇具影响的女性主...
论文摘要在现代社会,影视作品作为大众传媒手段已广为普及。影视作品的字幕翻译作为一种新兴的翻译方式,也显得越来越重要。二十世纪七十年代,由德国弗米尔等学者提出的目的论把翻译看作是...
论文摘要笔者本次的翻译任务“ItCan’tHappenHere”是河南大学与外语教学与研究出版社翻译项目的一部分。小说作者辛克莱·刘易斯是美国第一位诺贝尔文学奖获得者,是一位讽...
论文摘要基于框架理论,ISO/DIS704及早期关于博物馆翻译、术语翻译的早期研究,本文着重讨论半坡博物馆考古术语的英译问题。文献回顾结果表明,早期关于博物馆文本及术语翻译的研...
论文摘要对于译者而言,如何选择翻译策略长久以来都是一个异常复杂、争论不休的问题。其中,异化和归化是讨论最频繁的一对翻译策略,除此之外,翻译策略还包括直译和意译,语义翻译和交际翻...
论文摘要文学翻译在跨文化交际中起着重要的作用。由于不同的文学翻译目的,译者往往采取不同的翻译策略和方法,翻译目的是翻译中研究的一个很重要的因素。在二十世纪七十年代,汉斯·威米尔...
论文摘要伴随着手机用户的不断增加,更多的人开始选择通过手机报新闻去了解全球日新月异的变化。作为一种新型的新闻传播形式,手机报新闻受到国内外读者越来越多的关注。以往的学者对新闻翻...
论文摘要英汉商标名称翻译是一项复杂的语言、社会和认知活动,涉及英汉两种语言的转换以及美学追求,法律规范,文化适应,市场营销和顾客心理预测等等社会和心理方面的因素。本文试图在优选...
论文摘要自从1978年中国实行对外开放,尤其是2001年加入世贸组织以来,越来越多的国外投资者来中国投资,大量的外国商人来中国寻找商机。同时,中国商人也积极的向国外学习。为了更...
论文摘要异化与归化是翻译时被广泛运用的两种策略,前者主要以源语文化为归宿,而后者则主要以目的语文化为归宿。因东西方文化差异,在翻译过程中,为再现原文作者的思想和风格,这些带有浓...
论文摘要随着经济和文化的全球化趋势的不断发展,中国与世界各国的来往越来越密切。然而人们也开始了解外国的文化,而了解外国文化的最重要的途径之一就是影视。如今大量的国外电影和电视剧...
论文摘要在经济飞速发展的当今世界,在经济全球化和经济文化一体化进程加快的大背景下,国际广告及其成功的翻译在品牌和企业走向国际化进程中起着举足轻重的作用。自从我国进入WTO以来,...
论文摘要语言是文化的载体,在语言翻译的过程中需要注意到文化对语言的影响。维、汉语中有大量以动物为喻体的词汇,动物词在两种语言中文化内涵和使用方法不尽相同。本文以维、汉动物词为研...
论文摘要20世纪80年代翻译研究中的“文化转向”将学者的关注焦点集中到翻译的文化本质。而女性主义翻译理论则是西方蓬勃发展的女性主义运动与“文化转向”相结合的产物。对于传统翻译理...
论文摘要随着经济全球化和互联网的普及,公司网站中的英文简介已然成为树立良好公司形象和促进公司海内外业务发展的有效途径。然而,目前大部分中国公司网站中企业简介的英译仍停留在字句对...
论文摘要随着电影事业的发展和扩张,影视作品,作为一种大众文化,在跨文化交流中扮演着重要的角色,而影视翻译是进行此交流过程的关键因素。影视翻译作为一门新兴学科,亦成为翻译园地中愈...
论文摘要DanSperber和DeirdreWilson于1986年提出的关联理论从认知的角度分析言语交际过程中所涉及的问题,认为言语交际是一个明示——推理的过程,提出交际的核...
论文摘要脏话作为文化中不可缺少的一部分,由于其本身的禁忌性,长期以来,探讨脏话文化的人非常少,相应地,相关文字材料也非常少。那么,对脏话翻译的讨论就更加少了。鉴于此,本文从脏话...