• 中国古典诗歌的意象英译研究 ——帕尔默文化语言学视角

    中国古典诗歌的意象英译研究 ——帕尔默文化语言学视角

    论文摘要中国古典诗歌英译已有百年以上的历史,在此实践基础上诗歌翻译研究者们主要从三种途径对诗歌翻译进行了研究,即语言学途径,文化途径和诗学途径。本文立足帕尔莫文化语言学理论,结...
  • 目的论关照下旅游文本的翻译

    目的论关照下旅游文本的翻译

    论文摘要随着2008年奥运会的到来,越来越多的外国游客来华观光旅游。旅游翻译作为思想交流和增进各国了解的有效媒介,尤其是涉及到景点介绍的翻译,此时显得尤其重要。翻译得好,会激起...
  • 从文化视角看德国功能派指导下的广告翻译实践

    从文化视角看德国功能派指导下的广告翻译实践

    论文摘要环视我们周围,广告无所不在,影响着我们大多数人生活的方方面面,在社会生活中的作用越来越大,广告翻译也随之显得越来越重要。作为翻译学中的一个分支,广告翻译有着它自己的内在...
  • 文化差异与旅游资料的翻译

    文化差异与旅游资料的翻译

    论文摘要中国地大物博,其丰富的自然和人文景观以及古老而璀璨文化无不吸引着来自世界各地的游客。随着我国改革开放的不断深入,特别是加入世界贸易组织之后,越来越多的外国游客频繁地来到...
  • 亚瑟·韦利英译《道德经》的文化解读 ——以“天”字为例

    亚瑟·韦利英译《道德经》的文化解读 ——以“天”字为例

    论文摘要亚瑟·韦利于1934年出版的《道德经》英译本在西方享有盛誉,堪称经典。他把《道德经》放到了整个中国思想体系中去考察,提出《道德经》这一哲学文本的翻译重在其思想内涵的传递...
  • 新闻英语隐喻翻译策略研究

    新闻英语隐喻翻译策略研究

    论文摘要本文从认知的角度出发,通过研究新闻英语中的隐喻翻译,探讨隐喻翻译理论的原则及策略。隐喻一直被认为是语言形式上的修辞,是语言装饰的手段;而认知语言学把隐喻看作是人们对抽象...
  • 语义翻译和交际翻译在政论文汉译英中的运用

    语义翻译和交际翻译在政论文汉译英中的运用

    论文摘要政论文体现着一国的大政方针,它关系到国家的主权,领土完整,根本利益以及国与国之间,地区与地区之间的关系,甚至世界的发展趋势。政论文与其他文体作品的主要区别在于,政论文主...
  • 从功能语法看商务合同的翻译原则和策略

    从功能语法看商务合同的翻译原则和策略

    论文摘要随着经济的发展和全球化,商务合同在促进跨国经济交易和规范市场秩序方面的作用愈加重要。但是,目前不少商务合同的翻译存在不准确、不专业、佶屈聱牙的现象,有的甚至是错误百出。...
  • 德国功能翻译理论指导下的商业广告翻译

    德国功能翻译理论指导下的商业广告翻译

    论文摘要随着全球经济一体化的进程加快,来自各个国家的商品在国际市场上的竞争日益激烈。作为打入市场和促进销售的重要手段,广告扮演着十分重要的角色。因此,各国对国际广告创作和广告翻...
  • 关联理论视野下的广告翻译研究

    关联理论视野下的广告翻译研究

    论文摘要广告作为现代商业社会的推动力,已成为我们生活中不可或缺的一部分,它无处不在,无时不存,影响着社会生活的各个方面。它是推动经济进程的重要工具,对现代社会施加着巨大的心理影...
  • 从“目的论”视角谈企业简介汉英翻译中译者的主体性

    从“目的论”视角谈企业简介汉英翻译中译者的主体性

    论文摘要随着经济全球化的快速发展,越来越多的中国企业走进国际市场。企业简介作为展示企业风采,推进企业业务发展的窗口,在企业宣传方面正起着无可替代的作用。因此,企业简介汉英翻译的...
  • 景点标牌翻译的功能文本分析

    景点标牌翻译的功能文本分析

    论文摘要随着奥运年的到来中国必将迎来前所未有的国际游客潮,汉英旅游翻译的质量将极大地影响中国的国际形象。近年国内对旅游翻译的研究日益加强,从早期的错误分析,文化研究,到近期的游...
  • 俄语双关语的翻译研究

    俄语双关语的翻译研究

    论文摘要双关是俄汉两种语言中十分常见的一种修辞格,从广告语到文学作品,随处可见双关的使用。它主要利用同音异义、谐音或一词多义表达隐含的思想和感情,表现力和修辞色彩极强,因此在俄...
  • 功能翻译理论与儿童文学翻译

    功能翻译理论与儿童文学翻译

    论文摘要儿童文学对儿童的健康成长起着重要作用,儿童翻译文学是儿童文学的重要组成部分。在中国儿童文学中,翻译文学地位尤其重要,对中国儿童文学发展起着重要作用。德国功能翻译学派给翻...
  • On the Translation Strategies of Lin Yutang’s English Version of Six Chapters of a Floating Life

    On the Translation Strategies of Lin Yutang’s English Version of Six Chapters of a Floating Life

    论文摘要最近几十年,中国文化的国际地位得以高度提升,中国翻译领域也随之繁荣。在众多知名翻译家中,林语堂在向世界译介中国传统文化方面做出了突出贡献。因为谙熟中西两种文化,他翻译了...
  • 过程导向的英语专业学生文化专有项翻译策略实证研究

    过程导向的英语专业学生文化专有项翻译策略实证研究

    论文摘要翻译活动不仅涉及到语言的交流,还涉及到两种文化的交流。纵观以往的翻译研究,我们会发现长久以来,译本研究在翻译研究中占据主导地位,尽管随着一些跨学科科目的发展壮大以及文化...
  • 从模仿到重构:《搜神记》中“realia”翻译批评

    从模仿到重构:《搜神记》中“realia”翻译批评

    论文摘要指代特定文化事物或观念的一类词或词组在翻译领域被称作“realia”。中国古典文学志怪小说代表作——《搜神记》包含了大量的“realia”。这些词或词组体现了魏晋时期中...
  • 汉—英文学翻译中的文化传输可能性研究 ——兼评《围城》英译版

    汉—英文学翻译中的文化传输可能性研究 ——兼评《围城》英译版

    论文摘要本文的目的在于探究汉-英文学翻译中文化的传输可能性,即文化在汉英文学作品翻译过程中是否能被成功传译。如果可译,可译度是多大。同时结合文化翻译理论,对《围城》译本中的文化...
  • 外报外刊中的模糊性探析及其翻译

    外报外刊中的模糊性探析及其翻译

    论文摘要本文主要研究外报外刊中的模糊现象及其模糊词的翻译策略。论文首先指出在精确思维和精确语言传统观的长期主宰下,人们往往把精确与模糊对立起来,由此导致了语言的模糊现象一直未得...
  • 从法律修辞的角度看法律翻译文本功能的实现

    从法律修辞的角度看法律翻译文本功能的实现

    论文摘要修辞在各种语言中的运用都很普遍。英汉两种语言在修辞上存在许多不同特性,使得修辞翻译成为影响跨文化交际质量的主要因素。在对于法律汉语的研究中,法律修辞的运用得到越来越多法...