• 刘士聪散文翻译风格研究

    刘士聪散文翻译风格研究

    论文摘要刘士聪在散文翻译方面成就斐然。然而专门针对他的风格研究却还没有。笔者选取刘先生的《汉英·英汉美文翻译与鉴赏》作为研究对象,以刘宓庆的翻译风格论为理论基础,目的在于探究刘...
  • 专业VS业余:《魔戒》大陆台湾中译本对比研究 ——奇幻文学翻译的功能主义解读

    专业VS业余:《魔戒》大陆台湾中译本对比研究 ——奇幻文学翻译的功能主义解读

    论文摘要《魔戒》系列是西方奇幻文学的代表作,已被翻译成四十多种语言,且被读者评为世纪之书甚至千年之书,但国内对该书的研究大部分停留在探讨其文学性的方面,从翻译角度进行的研究却寥...
  • 从中文译本《大亨小传》看乔志高的翻译风格

    从中文译本《大亨小传》看乔志高的翻译风格

    论文摘要乔志高是一位享誉两岸三地的名作家,编辑和翻译家。他半个世纪以来为沟通中美文化做出了卓越贡献。尽管因他特殊的个人生活经历而对中美两国语言和文化的把握十分纯熟,尤以为中美两...
  • 王佐良翻译风格研究

    王佐良翻译风格研究

    论文摘要王佐良先生博古通今,学贯中西,多才多艺,著述等身,成就卓著,在国内外学术界享有盛誉。本研究的目的,一方面,在于析出和廓清王佐良践行自身翻译主张的翻译风格,另一方面,更在...