翻译论文

  • 接受理论下《老人与海》两个中译本对比研究

    接受理论下《老人与海》两个中译本对比研究

    论文摘要《老人与海》是海明威写的一篇短篇小说,于1952年出版,迄今已有60年。小说自出版以来已有超过20多个中译本,小说的第一部中译本由余光中翻译,流传最广的则是吴劳的译本。...
  • 《三国演义》满文翻译研究

    《三国演义》满文翻译研究

    论文摘要本文在充分吸收前人研究成果的基础上,运用文献学与文本比较研究方法,对《三国演义》满文翻译进行专题研究,系统论述了《三国演义》满文翻译缘起、翻译过程、版本流变、文本特征以...
  • 中国现代新诗语言形态特征及其发生研究

    中国现代新诗语言形态特征及其发生研究

    论文摘要本文主要从新诗语言的词汇吸纳、句法结构、修辞新变及外部力量影响下的诗语形态等部分,探讨了中国现代新诗语言的形态特征及其发生的相关问题。第一章着重研究新诗语言对现代词汇的...
  • 汉英翻译中的互文性研究 ——以《浮生六记》翻译为例

    汉英翻译中的互文性研究 ——以《浮生六记》翻译为例

    论文摘要互文性理论是上世纪六十年代末在法国兴起的一股新思潮、一种新方法,很快它就以其丰富的阐释空间和无穷的生命力引起理论界诸多理论家的重视,由此扩展到了其他诸多人文社会科学领域...
  • 《查特莱夫人的情人》中译本改写问题研究

    《查特莱夫人的情人》中译本改写问题研究

    论文摘要《查特莱夫人的情人》是劳伦斯最后一部长篇小说,也是英语国家评论界和出版界最受争议的作品。受争议最主要的原因就在于小说里面有大量的性描写。1936年饶述一翻译了这部小说,...
  • 荡漾在诗海中的双桨 ——论穆旦的诗歌翻译与创作的互动关系

    荡漾在诗海中的双桨 ——论穆旦的诗歌翻译与创作的互动关系

    论文摘要作为诗人与翻译家结合体的穆旦,在诗歌领域与翻译领域都取得了耀眼的成就,“穆旦是中国现代诗最遥远的探险者,最杰出的实验者与最有力的推动者。”作为最杰出的诗人之一,学术界一...
  • The Feasibility of Applying Nida’s Translation Theory in Legal English Translation

    The Feasibility of Applying Nida’s Translation Theory in Legal English Translation

    论文摘要随着全球化的飞速发展,中国日益成为世界不可分割的一部分。特别是在全球金融危机过后,人们更加瞩目中国。许多外国企业寻求在华发展,许多外国人在中国工作和生活,同时越来越多的...
  • Localization: a Perspective for Traditional Chinese Medicine Inserts Translation

    Localization: a Perspective for Traditional Chinese Medicine Inserts Translation

    论文摘要近年来,中医药受到国际社会前所未有的关注,医药市场的国际化速度加快。药品说明书作为介绍药品的重要资料,在中药国际化进程中扮演着重要角色,为药品和患者之间架起了必要的信息...
  • 基于顺应论的翻译探讨 ——《飞峨之死及其他》中译研究

    基于顺应论的翻译探讨 ——《飞峨之死及其他》中译研究

    论文摘要本文从杰夫·维索尔伦所提出的顺应论的视角探讨翻译研究,并根据作者本人对弗吉尼亚·伍尔夫的随笔集《飞蛾之死及其他》的尝试翻译进行研究。顺应论是维索尔伦在他的作品Under...
  • 俄语成语语义的文化阐释

    俄语成语语义的文化阐释

    论文摘要语言源于现实生活,反映客观世界,是文化的载体,也是跨文化交际最主要的手段。语言如同一面镜子,反映着一个民族社会生活的各个方面。任何一种文化的民族性都在语言中得到充分体现...
  • 目的论视角下外宣新闻传播效果研究 ——以CCTV_(NEWS)为例

    目的论视角下外宣新闻传播效果研究 ——以CCTV_(NEWS)为例

    论文摘要美国前总统艾森豪威尔有句名言:在对外宣传上花费一美元与在国防上花费五美元的效果是等同的。这句话说明对外宣传(国际交流)对每个国家的重要性。当今世界国家间的交流沟通愈加紧...
  • 论现代汉语被动句的维吾尔语翻译 ——以长篇小说《家》的汉维文本对比为例

    论现代汉语被动句的维吾尔语翻译 ——以长篇小说《家》的汉维文本对比为例

    论文摘要被动句是汉语里一种常见的句法形式。在日常生活中,报刊、杂志和文学作品里随处可见。它们在汉语句法里的重要地位是不可忽视的。目前,汉语中关于被动句的研究不少,但对于如何将汉...
  • 接受美学视角下英语商标词汉译

    接受美学视角下英语商标词汉译

    论文摘要当代的翻译学研究越来越倾向于从其它学科里寻求启示。在这-思想的指导下,基本商标词本质特征分析的基础之上,本文尝试从接受美学视角展开对英语商标词汉译的深度分析。20世纪6...
  • 从功能对等角度看商务翻译

    从功能对等角度看商务翻译

    论文摘要随着经济全球化的迅速发展和中国成功加入世界贸易组织,中国与世界各国的贸易往来日益频繁,因此商务英语翻译也随之越来越凸显其重要地位。然而,由于商务英语翻译理论的不足以及该...
  • 从文化图式角度看《绯闻少女》的字幕翻译

    从文化图式角度看《绯闻少女》的字幕翻译

    论文摘要电视剧属于大众传播媒体,是一种社会文化载体。对于外国电影电视来说,字幕翻译的重要性不言而喻。字幕是“以文字形式显示电视、电影、舞台作品里面的对话等非影像内容,也泛指影视...
  • 从接受理论谈《简爱》两中译本的比较

    从接受理论谈《简爱》两中译本的比较

    论文摘要夏洛蒂勃朗特的《简爱》是英国文学史上的经典之作,自一八四七年问世以来,至今已有一百六十多年的历史,依然褶褶生辉。在中国它的译本超过四十种,其在中国的接受史也是很长的。本...
  • 从目的论角度看《红楼梦》两英译本中红字的翻译

    从目的论角度看《红楼梦》两英译本中红字的翻译

    论文摘要《红楼梦》是中国文学史上最优秀的小说之一,是由曹雪芹先生在十八世纪中期创作的经典巨作。这部作品被称为是“中国古典文化的百科全书”。这部小说在中国文学史上和世界文学史上都...
  • 从衔接的角度论汉英语篇翻译 ——《骆驼祥子》中英文本的对比研究

    从衔接的角度论汉英语篇翻译 ——《骆驼祥子》中英文本的对比研究

    论文摘要传统的翻译研究视翻译为语言转换,译文对原文的“忠实性”是翻译质量评估的首要条件。这种研究方法往往过于注重字词或句子的翻译,片面追求字与字、词与词或句与句之间的对等,而常...
  • 汉英缩略语构词对比

    汉英缩略语构词对比

    论文摘要随着社会发展,生活节奏的加快,人与人之间的沟通也越来越要求高效。在信息大爆炸的今天,人们相互交换的信息量有增无减,而用于交流的时间却不容拖延,这种情况下人们对于交流速度...
  • 从合作原则视角看外贸函电翻译

    从合作原则视角看外贸函电翻译

    论文摘要本文以语用学中的合作原则作为指导原则,通过对合作原则的分析,在研究外贸函电特点的基础上,以外贸函电翻译(英汉翻译)为研究依据,探讨了如何将合作原则用于指导外贸函电翻译的...