翻译论文

  • “期待视野”与翻译中的注释

    “期待视野”与翻译中的注释

    论文摘要不同的语言所涉及的文化、习俗或宗教背景亦不相同。在翻译中,由于两种语言的差异,尽管译者对某句话或某段文字的翻译已经做到了意义相同、语义对等、文体相当、风格接近,但就局部...
  • “改写”理论关照下《名利场》两种中译本比较研究

    “改写”理论关照下《名利场》两种中译本比较研究

    论文摘要《名利场》是批判现实主义作家萨克雷的传世之作,在该小说中作家描述了十九世纪上半页英国贵族阶级的生活百态,并批判了上流社会各色人等的糜烂生活。该书于二十世纪初进入中国,之...
  • 武术术语翻译策略研究

    武术术语翻译策略研究

    论文摘要鉴于武术术语翻译存在的诸多误译现象,严重阻碍了武术的现代化与国际化的进程,本文在广泛搜集武术术语翻译方面资料的基础上,从分析武术术语翻译存在的问题入手,探析造成其误译现...
  • 翻译美学视阈下的科技英语翻译之美探究

    翻译美学视阈下的科技英语翻译之美探究

    论文摘要总体来讲,翻译研究领域已经取得了丰硕的成果。然而,翻译和其它学科之间联系的研究还是值得注意和探索的。在众多人文学科中,美学与译学的结合可谓是天作之合,无论从理论上还是在...
  • 文化全球化语境下的武术术语英译

    文化全球化语境下的武术术语英译

    论文摘要在今天随着经济全球化到来的文化全球化大背景下,在不同文化之间相互交流和相互融合日益加强的背景下,人们对异国文化的需求不仅达到了一个前所未有的高度,也要求有一个合适的途径...
  • 关联理论视角下汉语歇后语的英译研究

    关联理论视角下汉语歇后语的英译研究

    论文摘要本文旨在从关联理论的视角下研究汉语歇后语的英译。斯珀伯(Sperber)和威尔逊(Wilson)提出的关联理论认为交际是一个明示——推理的过程。其中,交际双方对最佳关联...
  • 高中英语教学中应用翻译的研究

    高中英语教学中应用翻译的研究

    论文摘要翻译作为一种教学手段应用于外语教学有着很悠久的历史,但自20世纪初直接法对语法翻译法进行了批判以来,翻译在外语教学中的应用不断受到排斥。当前,我国高中英语教学普遍强调培...
  • 《天下》月刊(T’IEN HSIA MONTHLY)研究

    《天下》月刊(T’IEN HSIA MONTHLY)研究

    论文摘要《天下》月刊(T’IENHSIAMonthly)1935年8月创刊于上海,1941年9月停刊,该刊由中山文化教育馆赞助出版,主要编辑有吴经熊、温源宁、林语堂、全增嘏、姚...
  • 从目的论角度谈中式菜名的英译

    从目的论角度谈中式菜名的英译

    论文摘要古人云:民以食为天。食作为人类生存的最重要的基础,这在各个文化都是一样的。但是,不同的文化确有着不同的食的方法,不同的食也被赋予了不同的文化含义。在某种意义上说,饮食文...
  • 《一九八四》四个中译本的对比研究

    《一九八四》四个中译本的对比研究

    论文摘要异化与归化这两种翻译策略一直是翻译研究中的一对矛盾。在翻译过程中,译者应努力保持原文的“洋味”,还是使译本更贴近本国文化和表达习惯,这一直是翻译理论研究者们争论不休的话...
  • 译著《作曲家的人格声音》及其深度书评

    译著《作曲家的人格声音》及其深度书评

    论文摘要作为爱德华·T.科恩的代表作之一,《作曲家的人格声音》[TheComposer’SVoice]一书以哲学的方式探询了音乐的各个要素、环节,以及它们之间的关系。本书共18...
  • 政治与翻译:西方(后)现代主义小说在中国的译介(1979-1988)

    政治与翻译:西方(后)现代主义小说在中国的译介(1979-1988)

    论文摘要翻译与权力密不可分。针对翻译与权力的研究起始于20世纪90年代,福柯的权力学说被人应用在多个方面,巴斯奈特和勒弗菲尔则将意识形态与翻译活动联系起来,并逐渐成为翻译领域的...
  • 从圣经的中译本看文本的可理解性

    从圣经的中译本看文本的可理解性

    论文摘要我们通过从圣经中选取的一些例子,分析了翻译中的“可理解性”问题。我们在这里所说的“可理解性”,是指作为一般的读者,在正常的阅读条件之下能否正确、容易地理解作为解释对象的...
  • 翻译中语境的跨文化操作机制

    翻译中语境的跨文化操作机制

    论文摘要本文主要就不同文化语境对翻译这个跨文化交流活动的影响进行了探讨。在全球交际的过程中,翻译仍然起着不可或缺的作用。它的主要功能是为读者们提供信息。因此,译文应尽可能符合翻...
  • 解构主义视角下汉语模糊性的英译处理 ——基于罗慕士译《三国演义》的个案研究

    解构主义视角下汉语模糊性的英译处理 ——基于罗慕士译《三国演义》的个案研究

    论文摘要自1965年美国加利福尼亚大学电机工程系控制论专家札德(L.A.Zadeh)在《信息与控制》(InformationandControl)杂志上发表论文,提出“模糊集合...
  • 从功能翻译理论视角探讨隐喻的英汉互译 ——以两种不同功能类型文本为例

    从功能翻译理论视角探讨隐喻的英汉互译 ——以两种不同功能类型文本为例

    论文摘要隐喻不仅是一个语言意义的概念,同时也具有文化独特性。本文从德国功能派翻译理论的角度阐释了针对不同功能文本隐喻的英汉互译所应采取的相应翻译策略。功能翻译理论反映了翻译理论...
  • 从文化语境动态顺应视角看《红楼梦》中社交指示语的英译

    从文化语境动态顺应视角看《红楼梦》中社交指示语的英译

    论文摘要社交指示指在语言结构中能反映出语言使用者的社会地位及语言使用者之间的社会关系的那些语言手段。表示社交指示的指示语有人称代词和表示称谓的词(戈玲玲,2002:43)。本文...
  • 公文汉译英的顺应研究

    公文汉译英的顺应研究

    论文摘要公文作为一种专门用途文体,有其特殊的功能和语言特征,这决定了公文翻译在遵循翻译的一般规则的同时又有其独特的标准和特点,以便能达到公文的功能目的。公文蕴藏着丰富的文化、政...
  • 论古典汉诗文化意象的翻译 ——一种接受理论的视角

    论古典汉诗文化意象的翻译 ——一种接受理论的视角

    论文摘要古典汉诗是中华民族的文学精华。文化意象是中国古典诗歌中独具特色的语言文化现象,它蕴含了丰富的文化内涵,是诗歌解读和翻译的关键,如何正确翻译文化意象并使之容易为英语读者接...
  • 意识形态对李清照词译介的制控

    意识形态对李清照词译介的制控

    论文摘要一切语言运用均有意识形态方面的动机(Lefevere,2002)。作为语言运用形式之一的翻译,也不可避免地存在此动机。事实上,翻译研究者早就注意到意识形态在翻译过程中的...