翻译论文

  • 论英汉翻译中的欧化现象及翻译对现代汉语的欧化影响

    论英汉翻译中的欧化现象及翻译对现代汉语的欧化影响

    论文摘要本文通过研究英汉翻译中的汉语欧化表现以及在现代汉语形成过程中所产生的欧化影响,来考察汉语的欧化翻译现象。文章主要探讨了以下两个问题:首先,本文探讨了欧化翻译的动因和表现...
  • 文化预设在政治演说翻译中的应用

    文化预设在政治演说翻译中的应用

    论文摘要预设理论是1892年由德国哲学家弗雷格提出的,原本属于哲学范畴,后来被引入到语言学领域,并先后成为逻辑学、语义学和语用学的研究对象,已获得了许多研究成果。预设的研究首先...
  • 从曾朴看翻译文学的创作和影响

    从曾朴看翻译文学的创作和影响

    论文摘要清末民初,中国处在前所未有的社会转型期,在文学领域,新文学逐步取代了日渐失去活力的传统文学。在中国新文学的诞生、发展和成熟的过程中,翻译文学作为一种特殊的文学形式,起到...
  • 陆志韦的英诗汉译研究:操纵论视角

    陆志韦的英诗汉译研究:操纵论视角

    论文摘要传统的翻译标准是通过对原文和译文逐字逐句的比较去衡量译文,即译者必须努力使其译文在内容以及风格上与原文保持一致。这是无法正确评价一个译者的翻译的,尤其当译文是在一个特定...
  • “左、右”两个词所表现的文化内涵及汉维语互译的处理

    “左、右”两个词所表现的文化内涵及汉维语互译的处理

    论文摘要左和右是两个常用的方位词,二者既可以分开使用,又可以组合使用,左和右两个词在人们漫长的使用过程中,逐渐增加了其引申意,其语义中包含了大量的文化涵义。左和右所表现出的文化...
  • 突显理论视域下的诗歌省略研究

    突显理论视域下的诗歌省略研究

    论文摘要省略是一种普遍的语言现象,更是诗歌艺术语言的一大特点。古往今来,国内外学者从不同的视角对省略进行了大量的研究,且多从句法和修辞等角度来展开,特别缺乏从认知的角度对诗歌语...
  • 《阿不都热依木·吾提库尔诗集》汉译的美学探究 ——以狄力木拉提·泰来提译本为例

    《阿不都热依木·吾提库尔诗集》汉译的美学探究 ——以狄力木拉提·泰来提译本为例

    论文摘要维吾尔族文学中诗歌占据着重要的地位,维吾尔当代诗歌的地位也是举足轻重的,本文通过对翻译的美学的简要阐释,以《阿不都热依木·吾提库尔诗集》为例简要探讨维吾尔当代诗歌翻译成...
  • 翻译不仅仅是语言问题 ——布莱恩 弗里尔剧作《翻译》研究

    翻译不仅仅是语言问题 ——布莱恩 弗里尔剧作《翻译》研究

    论文摘要布莱恩·弗里尔是爱尔兰著名剧作家,他的创作生涯从20世纪60年代延伸到90年代,期间多部作品在世界范围内引起广泛关注,其剧作真实而深刻地反映了爱尔兰的政治与文化。本文所...
  • 改写理论视角下对林纾译本《迦茵小传》的研究

    改写理论视角下对林纾译本《迦茵小传》的研究

    论文摘要文学翻译是跨文化的交际活动,受到意识形态、诗学、赞助者和论域等权利因素的操纵。同时由于翻译的本质是对话性和跨科学性的,翻译研究就需要多学科的合作,吸纳诸如历史学、社会学...
  • 广播新闻翻译的理论考察 ——以汉韩翻译为中心

    广播新闻翻译的理论考察 ——以汉韩翻译为中心

    论文摘要在全球化时代,国家和地区之间的信息交流变得十分重要。媒体作为一种无处不在的重要力量在传播各国信息和文化,增进国际间交流与了解,推动人类社会文明与进步中扮演着越来越重要的...
  • 论政府对外宣传文本翻译中的译者主体性 ——以世博类政府外宣文本翻译为例

    论政府对外宣传文本翻译中的译者主体性 ——以世博类政府外宣文本翻译为例

    论文摘要随着我国与世界的交流越来越频繁、紧密,我国需要向世界传达中国的声音,这样,越来越多的政府对外宣传文本被翻成了英文,但是目前,我国的政府对外宣传文本翻译仍然存在着很多问题...
  • 言语行为理论视角下莎剧言语反讽的汉译

    言语行为理论视角下莎剧言语反讽的汉译

    论文摘要言语反讽是一种无处不在的语言现象。由于反讽的特殊性,它一直是学者们竞相研究的课题之一。尽管如此,言语反讽的翻译却一直是个较难解决的问题。现代语言学的发展无疑为反讽研究开...
  • 体育新闻中隐喻翻译的译者主体性

    体育新闻中隐喻翻译的译者主体性

    论文摘要作为翻译活动的主体,译者是翻译过程中最活跃的因素。但在传统翻译理论中,译者很多时候被置于边缘化的地位,其主体性作用在翻译研究中也受到不应有的忽视。二十世纪七十年代以来,...
  • 目的论视角下的英语药品说明书汉语翻译研究

    目的论视角下的英语药品说明书汉语翻译研究

    论文摘要近些年来,中国对药品的进口日益增多。药品说明书的翻译非常重要,因为一处小小的错误可能会导致严重的后果。但实际情况是,近些年来在进口药品的说明书翻译方面暴露出来了很多问题...
  • 翻译中的文化语境与词义选择

    翻译中的文化语境与词义选择

    论文摘要翻译是跨文化交流的重要手段之一,文化是翻译的深层次表达,无论是翻译还是文化都包含着丰富复杂的内容,两者密不可分,相辅相成。本论文主要探讨翻译中所涉及的文化语境问题,因此...
  • 音乐术语汉译过程中实现意义对等问题的探讨 ——从《阿尔坎杰罗·科雷利》一书的翻译谈

    音乐术语汉译过程中实现意义对等问题的探讨 ——从《阿尔坎杰罗·科雷利》一书的翻译谈

    论文摘要20世纪70年代以来,对等这一概念一直为翻译界所关注。在翻译过程中,如何尽可能地在源语与目的语之间实现意义对等是译者必须面对的问题。本文将意义对等这一翻译界最重要的理论...
  • 土木工程专业英语术语特点及翻译

    土木工程专业英语术语特点及翻译

    论文摘要科学技术的进步促进了专门用途英语的发展。专门用途英语指的是应用于某一领域的英语,其主要功能是传播和推广该领域的科学技术知识,它具有特殊的交际功能和交际范围。土木工程英语...
  • 文化的西游 ——《西游记》在英语世界的翻译和传播研究

    文化的西游 ——《西游记》在英语世界的翻译和传播研究

    论文摘要本文的工作目的可概括为通过分析《西游记》这一中国古典名著在英语世界中的翻译和研究状况来总结经验,以期对我国古典经籍的外传和研究起到启发性和指导性的作用。研究的方法主要是...
  • 跨文化交际中的词汇空缺

    跨文化交际中的词汇空缺

    论文摘要语言是文化的载体和交流工具,是文化密不可分的一部分;而词汇又是构筑语言的基础。而每种民族都具有不同的文化,不同文化孕育出了与其它文化迥异的词汇,也就是词汇空缺。在国际交...
  • 从语境视角看《红楼梦》称谓语翻译

    从语境视角看《红楼梦》称谓语翻译

    论文摘要称谓语,在人与人之间的交流中发挥着重要作用,其使用的复杂性、翻译的困难性却是显而易见的。随着中西文化交流的逐步推进,越来越多的学者开始关注称谓语的翻译研究。中西方称谓系...