• 短暂的相聚,长久的友谊——还记得《机械工人》杂志联谊会

    短暂的相聚,长久的友谊——还记得《机械工人》杂志联谊会

    一、短暂是相聚,长久是友谊——记《机械工人》杂志联谊会(论文文献综述)夏榆[1](2021)在《飞马般的灵魂(长篇小说)》文中研究指明让我们姑且把灵魂比作一个混合体飞马和驭者—...
  • 关于《罗密欧与朱丽叶》中的双关语

    关于《罗密欧与朱丽叶》中的双关语

    一、试论《罗米欧与朱丽叶》的双关语(论文文献综述)王超[1](2019)在《认知入场视角下莎士比亚译本双关语翻译入场策略对比分析——以《罗密欧与朱丽叶》译本为例》文中进行了进一...
  • 总是忘记时间的孩子

    总是忘记时间的孩子

    一、总是忘记时间的孩子(论文文献综述)范稳[1](2021)在《太阳转身》文中认为第一章1省公安厅刑事侦查局前局长卓世民现在是一个等待死刑判决书的人。他的一生戎马倥偬、身经百战...
  • 不可翻译性或不可知论

    不可翻译性或不可知论

    一、是不可译论还是不可知论(论文文献综述)李智[1](2019)在《文学翻译审美选择研究——以《傲慢与偏见》汉译为例》文中进行了进一步梳理自翻译理论产生以来,文学翻译研究就一直...
  • 出版业看好网络图书

    出版业看好网络图书

    一、出版业看好网络题材图书(论文文献综述)黄佳琪[1](2021)在《北京白马时光文化传媒IP运营研究》文中研究表明在媒介融合的时代背景下,IP成为文娱行业热议的话题,尤其对于...
  • 浅析《紫罗兰》中女性定位的意义

    浅析《紫罗兰》中女性定位的意义

    一、《紫罗兰》女性定位的意义分析(论文文献综述)黄海蓉[1](2021)在《新形势下紫罗兰家纺营销策略的研究》文中认为在全球经济衰退,尤其是2020年新冠疫情肆虐的新形势下,家...
  • 余光中的家教方式

    余光中的家教方式

    一、余光中的家教之道(论文文献综述)李元洛[1](2021)在《独立苍茫自咏诗——序杨景龙诗集《餐花的孩子》》文中进行了进一步梳理世事多艰的庚子年,中秋时节桂花的清芬里,远在江...
  • 《大卫科波菲尔》:狄更斯创作理念的完美体现

    《大卫科波菲尔》:狄更斯创作理念的完美体现

    一、“DavidCopperfield”:PerfectReflectionofDickens’CreativeIdeas(论文文献综述)寿银霜[1](2021)在《David...
  • 日本古典文学序言(その十四)

    日本古典文学序言(その十四)

    一、中国に於ける日本古典文学序说(その十四)(论文文献综述)王永芳[1](2021)在《村上春树《奇鸟行状录》中的诺门罕战争研究》文中研究指明村上春树是现代日本最具国际影响力的...
  • 英语习语的外延意义及正确翻译研究

    英语习语的外延意义及正确翻译研究

    一、英语习语的引申意义以及如何正确翻译的研究(论文文献综述)王露[1](2021)在《汉英“鼠”文化对比研究》文中认为动物与人们的生活息息相关,是人类食物和服饰的重要来源,许多...
  • 20世纪我怀念的3个时代

    20世纪我怀念的3个时代

    一、20世纪我留恋的3个时代(论文文献综述)尤达[1](2021)在《网络时代美国创剧人研究》文中研究指明美国创剧人,英文为thecreatorofAmericanTVsoap...
  • 论林殊“误译”的由来

    论林殊“误译”的由来

    一、论林纾“误译”的根源(论文文献综述)耿强[1](2022)在《中国当代翻译理论特征的重释——对《翻译论集》的历史症候阅读》文中认为本文对罗新璋先生主编的《翻译论集》(198...
  • 中国翻译文学与本土文学的互动关系研究

    中国翻译文学与本土文学的互动关系研究

    论文摘要中国翻译文学历史源远流长,最早可以追溯到汉代的佛典翻译。中国翻译文学自诞生之日起就与本土文学有着千丝万缕的联系,进行着频繁而复杂的互动交流,在对本土文学形成重大影响的同...
  • 论中国译介之魂 ——鲁迅翻译文学研究

    论中国译介之魂 ——鲁迅翻译文学研究

    论文摘要尽管鲁迅文学研究的论著已经是汗牛充栋,但把鲁迅作为翻译家的研究至今仍然是鲁研界的“冰山一角”,在这个领域的研究仍然亟待开拓,由此,鲁迅翻译文学的研究就是一个值得一作的有...
  • 1978-1980《外国文艺》译介与文学观念的变革

    1978-1980《外国文艺》译介与文学观念的变革

    论文摘要《外国文艺》杂志创刊于1978年,恰值中国当代文学变革之际。在“译介西方当代文学”作品于政治上转为合法之时,杂志最早开始大量地、系统地翻译介绍西方当代文学作品,而其中大...
  • “五四时期”文学研究会(1921-1932)的翻译活动及其影响

    “五四时期”文学研究会(1921-1932)的翻译活动及其影响

    论文摘要文学研究会是中国现代文学史上最早的文学社团,同时也是最早的翻译社团,在历史上有着重要的地位,其成员多为对中国现代翻译文学做出贡献的著名作家及翻译家,因此对于文学研究会的...
  • 1904-1927:《东方杂志》翻译文学研究

    1904-1927:《东方杂志》翻译文学研究

    论文摘要本文以时间进程为序,将1904年《东方杂志》的创刊,到1927年中国新文学发展的第一个十年间的文学栏目(主要是翻译文学)作为一个相对封闭的整体进行研究,通过再现这段时间...
  • 多元系统理论在《简·爱》不同译本中的运用

    多元系统理论在《简·爱》不同译本中的运用

    论文摘要以色列著名学者伊塔马·埃文—佐哈尔在20世纪70年代提出的多元系统理论,对翻译界和文学界产生了深远的影响,为翻译研究开辟了一条描述性的、面向译语系统的新途径,推动了翻译...
  • 重评林纾和林译小说的文化价值 ——以《黑奴吁天录》为例

    重评林纾和林译小说的文化价值 ——以《黑奴吁天录》为例

    论文摘要林纾是中国翻译史上一个颇有争议的人物。林纾和林译小说的价值在五四时期受到极大的贬低。近年来,随着西方翻译研究理论的发展,林纾的翻译也重新引起研究者们的关注。他们的研究集...
  • 意识形态对中国翻译文学选材的影响(1898-1937)

    意识形态对中国翻译文学选材的影响(1898-1937)

    论文摘要当今翻译研究的重心正在向语言外部研究偏移。这说明翻译过程中不仅要注重语言层面的转换,还要把其他因素,诸如译语语境中的文化、历史、审美价值观等考虑在内。许多西方学者都致力...