• 意识形态对中国翻译文学选材的影响(1898-1937)

    意识形态对中国翻译文学选材的影响(1898-1937)

    论文摘要当今翻译研究的重心正在向语言外部研究偏移。这说明翻译过程中不仅要注重语言层面的转换,还要把其他因素,诸如译语语境中的文化、历史、审美价值观等考虑在内。许多西方学者都致力...
  • 二十世纪二十年代外国戏剧在中国的译介研究

    二十世纪二十年代外国戏剧在中国的译介研究

    论文摘要戏剧翻译在中国已有百年历史,然而长期以来,中国翻译界对戏剧翻译缺乏系统性研究。在外国戏剧的引进过程中,上世纪前三十年是戏剧翻译最集中的时期。尤其二十年代在翻译的选材、翻...
  • 论文学翻译中的读者介入

    论文学翻译中的读者介入

    论文摘要传统翻译研究注重作者和文本的地位,认为翻译就是译者力图再现作者和文本的“真实意图”。译者被置于从属的地位,译者的主观能动性被忽视。随着西方哲学的语言学转向和翻译研究的文...